Traduction et signification de : ちゃん - chan

A palavra japonesa ちゃん (chan) é um dos sufixos mais conhecidos e carinhosos da língua japonesa. Se você já assistiu a animes, doramas ou conversou com japoneses, provavelmente já a ouviu sendo usada. Mas o que exatamente ela significa? Como e quando usá-la? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos culturais dessa expressão tão comum no Japão.

Além de ser um termo de afeto, ちゃん tem regras específicas de uso que podem confundir estudantes de japonês. Será que você pode chamar qualquer pessoa assim? Existem situações em que ela soa inadequada? Vamos responder essas perguntas e mais, incluindo dicas para memorizar seu significado e evitar erros comuns.

O significado e uso de ちゃん no cotidiano

O sufixo ちゃん é uma forma carinhosa e informal de se referir a alguém, geralmente usado com crianças, amigos próximos, familiares ou pessoas mais jovens. Ele transmite uma sensação de afeto e intimidade, sendo comum em conversas descontraídas. Por exemplo, os pais costumam chamar seus filhos com ちゃん, como "Yuki-chan" ou "Hiroshi-chan".

No entanto, é importante lembrar que ちゃん não deve ser usado em contextos formais ou com pessoas que você não conhece bem. Chamar um chefe ou um desconhecido com esse sufixo pode soar infantil ou até ofensivo. No Japão, a escolha do sufixo certo (como さん, くん ou ちゃん) reflete o nível de respeito e proximidade entre as pessoas.

A origem e evolução de ちゃん

A origem de ちゃん remonta ao período Edo (1603-1868), quando começou a ser usado como uma variação infantil de さん (san). Inicialmente, era mais comum entre crianças e em contextos familiares, mas com o tempo, seu uso se expandiu para outros círculos sociais. Hoje, ele aparece não só na fala cotidiana, mas também em mídias como animes e mangás.

Curiosamente, ちゃん também pode ser usado com objetos personificados, como animais de estimação ou até itens considerados fofos. Por exemplo, um gato pode ser chamado de "Tama-chan", e alguns mascotes de empresas ou cidades também recebem esse tratamento. Essa flexibilidade mostra como o termo está enraizado na cultura japonesa como um marcador de afeto.

Dicas para usar ちゃん corretamente

Se você está aprendendo japonês, uma boa maneira de memorizar o uso de ちゃん é associá-lo a situações informais e pessoas próximas. Uma dica é observar como os personagens de animes e doramas usam o termo – geralmente entre amigos, familiares ou em relações assimétricas onde há afeto envolvido, como um irmão mais velho chamando o mais novo.

Evite usar ちゃん com superiores hierárquicos ou em ambientes profissionais, a menos que haja uma relação muito próxima e permissão para isso. Lembre-se de que, no Japão, a linguagem reflete relações sociais complexas, e escolher o sufixo errado pode causar desconforto. Quando em dúvida, opte por さん, que é sempre seguro e respeitoso.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • お嬢さん (ojōsan) - Fille de quelqu'un, utilisée généralement pour désigner des filles ou des jeunes femmes de manière respectueuse.
  • 娘さん (musume-san) - Fille, souvent utilisée de manière respectueuse ou affectueuse.
  • こどもさん (kodomo-san) - Enfant, utilisé pour désigner un enfant de manière respectueuse.
  • かわいい子 (kawaii ko) - Enfant adorable, mettant en avant la mignonnerie.
  • 可愛い子 (kawaii ko) - Outra façon de dire enfant adorable, utilisée avec le kanji.
  • 小さい子 (chiisai ko) - Petit enfant, en mettant l'accent sur la taille de l'enfant.
  • ちびっこ (chibikko) - Petit enfant, généralement utilisé de manière affectueuse.
  • ちびちゃん (chibi-chan) - Petit, utilisé de manière affectueuse pour se référer aux enfants.
  • ちび子 (chibi ko) - Petit enfant, avec un ton affectueux.
  • ひよこ (hiyoko) - Pintinho, souvent utilisé pour désigner un petit enfant de manière affectueuse.
  • こびと (kobito) - Petit être, nain, parfois utilisé de manière affectueuse.
  • こびん (kobin) - Une façon abrégée et affectueuse de désigner un petit être.
  • こぶた (kobuta) - Cochon, utilisé affectueusement pour les petits enfants.
  • こぶちゃん (kobu-chan) - Petit cochon, utilisé de manière affectueuse.

Mots associés

チャンス

tyansu

chance; opportunité

チャンネル

tyanneru

une chaîne

赤ちゃん

akachan

bébé; nouveau née

坊ちゃん

bochan

fils (d'autres)

ちゃんと

chanto

à la perfection; correctement; exactement

焦る

aseru

être pressé; impatient

明くる

akuru

suivant; Suivant

赤ん坊

akanbou

Bébé

碌に

rokuni

bien; assez; assez

musume

fille

ちゃん

Romaji: chan
Kana: ちゃん
Type : substantif
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : suffixe pour personne familière (femme)

Signification en anglais: suffix for familiar (female) person

Définition : Un appel amical aux femmes et aux enfants.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (ちゃん) chan

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ちゃん) chan:

Exemples de phrases - (ちゃん) chan

Voici quelques phrases d'exemple :

赤ちゃんはとてもかわいいです。

Akachan wa totemo kawaii desu

Les bébés sont très mignons.

Le bébé est très mignon.

  • 赤ちゃん - signifie "bébé" en japonais
  • は - particule de sujet, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • かわいい - adjectif qui signifie "mignon" ou "joli"
  • です - Verbe "être" à la forme polie
あなたはとても可愛いちゃんですね。

Anata wa totemo kawaii chan desu ne

Tu es très mignon

  • あなた (anata) - toi
  • は (wa) - particule de thème
  • とても (totemo) - beaucoup
  • 可愛い (kawaii) - Bonito, mignon
  • ちゃん (chan) - suffixe affectueux pour les filles
  • です (desu) - Verbe être
  • ね (ne) - particule de confirmation
お襁褓は赤ちゃんの必需品です。

O yōfuku wa akachan no hitsujuhin desu

Les couches sont des articles essentiels pour les bébés.

襁褓 C'est un besoin d'un bébé.

  • お襁褓 - Mot-clef en japonais qui signifie "couche"
  • は - particule grammaticale en japonais qui indique le sujet de la phrase
  • 赤ちゃん - Mot japonais signifiant "bébé"
  • の - partícula de grammaire japonaise indiquant la possession ou la relation
  • 必需品 - mot clé en japonais signifiant "besoin essentiel"
  • です - verbe japonais qui indique être ou se trouver, au présent et de manière formelle.
このチャンネルは映像がクリアで音声も良いです。

Kono channeru wa eizō ga kuria de onsei mo yoi desu

Ce canal a une image claire et un bon son.

Cette chaîne a une vidéo claire et a une bonne voix.

  • この - ceci
  • チャンネル - canal
  • は - é
  • 映像 - image
  • が - (article de sujet)
  • クリア - clara
  • で - Point d'accès
  • 音声 - son
  • も - aussi
  • 良い - bien
  • です - être
チャンスを逃すな。

Chansu wo nogasu na

Ne manquez pas l'occasion.

Ne manquez pas une chance.

  • チャンス (chansu) - opportunité
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 逃す (nogasu) - perdre, laisser échapper
  • な (na) - Une phrase négative
  • . (ponto final)
彼女は来年赤ちゃんを産む予定です。

Kanojo wa rainen akachan o umu yotei desu

Elle prévoit d'avoir un bébé l'année prochaine.

Elle aura un bébé l'année prochaine.

  • 彼女 - signifie « petite amie » ou « elle » en japonais
  • は - particule thématique en japonais, indiquant que « elle » est le sujet de la phrase
  • 来年 - signifie "l'année prochaine" en japonais
  • 赤ちゃん - signifie "bébé" en japonais
  • を - particule d'objet en japonais, indiquant que le "bébé" est l'objet de l'action
  • 産む - signifie "donner naissance" en japonais
  • 予定 - signifie "plan" ou "programme" en japonais
  • です - verbe « être » en japonais, indiquant que la phrase est au présent et est affirmative
苦しむことが成長するためのチャンスだ。

Kurushimu koto ga seichou suru tame no chansu da

La souffrance est une opportunité de grandir.

La souffrance est une chance de grandir.

  • 苦しむこと - souffrance
  • が - Particle de connexion
  • 成長する - grandir, se développer
  • ための - pour
  • チャンス - opportunité
  • だ - Verbe être

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

ちゃん