Traducción y Significado de: 親切 - shinsetsu
A palavra japonesa 親切[しんせつ] é um termo comum no vocabulário cotidiano, mas carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de sua tradução simples. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é percebida na sociedade japonesa. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender 親切[しんせつ] pode ser um passo importante para compreender valores como gentileza e consideração no Japão.
Além de desvendar o que essa palavra representa, vamos analisar seu uso em contextos reais, desde conversas informais até situações mais formais. Você também descobrirá dicas práticas para memorizá-la e evitar confusões com termos semelhantes. Tudo isso sem inventar significados ou usos que não existem – apenas fatos comprovados e relevantes para quem busca aprender japonês de verdade.
Significado e tradução de 親切[しんせつ]
親切[しんせつ] é geralmente traduzido como "gentileza" ou "bondade" em português, mas seu significado vai um pouco além. Enquanto em português "gentileza" pode ser um ato pontual, como segurar a porta para alguém, no japonês 親切[しんせつ] implica uma preocupação genuína e ativa pelo bem-estar do outro. É uma qualidade admirada na cultura japonesa, associada a ações que demonstram cuidado e consideração.
Vale destacar que 親切[しんせつ] não se limita a gestos superficiais. No Japão, ser 親切[しんせつ] significa muitas vezes antecipar as necessidades dos outros sem ser solicitado. Por exemplo, um funcionário que explica detalhes adicionais sem que o cliente precise perguntar está sendo 親切[しんせつ]. Essa nuance é importante para entender por que a palavra tem tanto peso no cotidiano japonês.
Origen y composición de los kanjis
A palavra 親切[しんせつ] é composta por dois kanjis: 親 (shin), que significa "parente" ou "próximo", e 切 (setsu), que pode significar "cortar" ou "urgente". Juntos, esses caracteres sugerem a ideia de "tratar alguém como próximo" ou "ter um cuidado íntimo". A etimologia reflete bem o significado atual, já que 親切[しんせつ] está ligado a tratar os outros com a mesma atenção que se dedicaria a familiares.
É interessante notar que, embora o kanji 切 apareça em palavras como 大切[たいせつ] (importante) e 切手[きって] (selo), em 親切[しんせつ] ele contribui para a noção de algo feito com dedicação e sem hesitação. Essa combinação de caracteres não é aleatória – ela reforça o conceito de que gentileza, no sentido japonês, é uma atitude que vem de um lugar de proximidade e sinceridade.
Uso cultural y frecuencia en Japón
No Japão, ser 親切[しんせつ] é mais do que um elogio – é uma expectativa social. Desde cedo, as crianças aprendem a importância de ajudar os outros e agir com consideração. Isso explica por que a palavra aparece com frequência em situações cotidianas, como no trabalho, em lojas ou até no transporte público. Não se trata apenas de educação superficial, mas de uma valorização cultural da empatia prática.
Diferente de algumas culturas onde a gentileza pode ser vista como intrusiva, no Japão ações 親切[しんせつ] são geralmente bem-vindas quando feitas com discrição. Um exemplo clássico é quando alguém percebe que um turista está perdido e se oferece para ajudar sem ser insistente. Esse equilíbrio entre consideração e respeito pelo espaço alheio é parte do que torna 親切[しんせつ] um conceito tão interessante de se observar na prática.
Consejos para memorizar y usar correctamente
Uma maneira eficaz de memorizar 親切[しんせつ] é associá-la a situações reais onde a gentileza japonesa se destaca. Pense em cenas como alguém devolvendo uma carteira perdida ou um vizinho trazendo comida para quem está doente. Essas imagens concretas ajudam a fixar não apenas a palavra, mas seu significado cultural. Outra dica é lembrar que 親切[しんせつ] começa com o mesmo kanji de 親友[しんゆう] (melhor amigo), reforçando a ideia de proximidade.
Na hora de usar 親切[しんせつ], preste atenção ao contexto. Ela funciona bem como adjetivo (親切な人 – pessoa gentil) ou como substantivo (親切をありがとう – obrigado pela gentileza). Evite confundi-la com 優しい[やさしい], que tem um tom mais emocional e menos prático. Enquanto 優しい[やさしい] descreve uma personalidade bondosa, 親切[しんせつ] se refere a ações concretas de ajuda e consideração.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 親しみやすい (Shitashimiyasui) - Fácil de se aproximar
- 優しい (Yasashii) - Gentil, amoroso
- 温かい (Atatakai) - Quente, acolhedor
- 心優しい (Kokoro yasashii) - Coração gentil
- 愛想の良い (Aiso no yoi) - Simpatia, amabilidade
- 親切な心遣いをする (Shinsetsu na kodzukai o suru) - Fazer gestos amáveis
- 優しく接する (Yasashiku sessuru) - Tratar de forma gentil
- 親身になる (Shinmi ni naru) - Preocupar-se genuinamente com os outros
- 気配りができる (Kikubari ga dekiru) - Capacidade de se atentar aos outros
- 丁寧な対応をする (Teinei na taiō o suru) - Responder de maneira cuidadosa e educada
- 優しい言葉をかける (Yasashii kotoba o kakeru) - Usar palavras gentis
- 優しい態度を取る (Yasashii taido o toru) - Adotar uma atitude gentil
- 親切丁寧に対応する (Shinsetsu teinei ni taiō suru) - Atender com gentileza e educação
- 親切な行動をする (Shinsetsu na kōdō o suru) - Ação amável
- 優しい気持ちで接する (Yasashii kimochi de sessuru) - Tratar com coração gentil
Romaji: shinsetsu
Kana: しんせつ
Tipo: Adjetivo
L: jlpt-n4
Traducción / Significado: bondade; amabilidade
Significado en inglés: kindness;gentleness
Definición: tenha consideração pelos outros.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (親切) shinsetsu
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (親切) shinsetsu:
Frases de Ejemplo - (親切) shinsetsu
A continuación, algunas frases de ejemplo:
San wa totemo shinsetsu desu
San é muito gentil.
É muito gentil.
- さん - honorífico japonês usado após o nome de uma pessoa
- は - partícula japonesa usada para indicar o tópico da frase
- とても - Muito --> Muito
- 親切 - adjetivo japonês que significa "amável", "gentil"
- です - verbo japonês que indica "ser" ou "estar" (forma educada)
Satou
Sato é muito gentil.
- 佐藤さん - nombre en japonés
- は - Partópico do artigo em japonês.
- とても - advérbio em japonês que significa "muito"
- 親切 - adjetivo em japonês que significa "gentil"
- です - verbo "ser" em japonês, no tempo presente e formal
Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu
Tu personalidad es muy cálida y amable.
- 彼女 (kanojo) - Ella
- の (no) - Partícula de posesión
- 人柄 (hitogara) - Personalidade
- は (wa) - Partícula de tema
- とても (totemo) - Muito
- 温かくて (atatakakute) - cálido y
- 親切 (shinsetsu) - Gentil
- です (desu) - Verbo ser/estar
Watashi no yuujin wa totemo shinsetsu desu
Meu amigo é muito gentil.
- 私 (watashi) - pronombre personal que significa "yo" en japonés
- の (no) - partícula de posse que indica que "amigo" pertence a "eu"
- 友人 (yuujin) - substantivo que significa "amigo" em japonés
- は (wa) - partícula de tópico que indica que "amigo" é o tema da frase
- とても (totemo) - el adverbio que significa "muy" en japonés
- 親切 (shinsetsu) - un adjetivo que significa "gentil" o "amable" en japonés
- です (desu) - verbo de ligação que indica que a frase está no presente e é afirmativa
Watashi no oji wa totemo shinsetsu desu
Mi tío es muy amable.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- の (no) - partícula que indica posesión, equivalente a "de" en portugués
- 伯父 (oji) - sustantivo que significa "tío paterno"
- は (wa) - partícula que indica el tema de la frase, equivalente al "es" en español
- とても (totemo) - Adverbio que significa "mucho".
- 親切 (shinsetsu) - adjetivo que significa "amable", "gentil"
- です (desu) - verbo de enlace que indica la existencia o la cualidad del sujeto, equivalente a "ser" o "estar" en portugués
Watashi no itoko wa totemo shinsetsu desu
Mi primo es muy amable.
- 私 - Pronombre personal que significa "yo"
- の - Partícula que indica posesión o pertenencia
- 従兄弟 - "Primo de primeiro grau" em espanhol é "primo hermano".
- は - Partícula que indica el tema de la frase
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 親切 - adjetivo que significa "amable" o "gentil"
- です - verbo ser/estar en presente afirmativo
Watashi no chijin wa totemo shinsetsu desu
Meu conhecido é muito gentil.
- 私 - Pronombre personal que significa "yo"
- の - Partícula que indica posesión o pertenencia
- 知人 - substantivo que significa "conhecido" ou "amigo"
- は - partícula que indica el sujeto de la frase
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 親切 - adjetivo que significa "amable" o "gentil"
- です - verbo que indica o estado ou ação atual, no caso, "é"
Watashi no doukyuusei wa totemo shinsetsu desu
Mis compañeros de clase son muy amables.
- 私 - Pronombre personal que significa "yo"
- の - partícula que indica posesión, equivalente a "de".
- 同級生 - sustantivo que significa "compañero de clase"
- は - El artículo que indica el tema de la oración, equivalente a "sobre"
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 親切 - adjetivo que significa "amable, gentil"
- です - verbo ser/estar en presente, equivalente a "is"
Watashi no kashu wa totemo shinsetsu desu
Meu proprietário é muito gentil.
- 私 - Pronombre personal que significa "yo"
- の - artículo que indica posesión, en este caso, "minha"
- 家主 - substantivo que significa "proprietário de casa"
- は - partícula que indica o tópico da frase, neste caso, "o proprietário de casa"
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 親切 - adjetivo que significa "amable"
- です - verbo que indica "ser" ou "estar", neste caso, "é"
Watashi no tomodachi wa totemo shinsetsu desu
Meus amigos são muito gentis.
- 私の友達 - "Watashi no tomodachi" significa "meu amigo" em japonês.
- は - "wa" es una partícula gramatical japonesa que indica el tema de la frase.
- とても - "totemo" significa "muy" en japonés.
- 親切 - "shinsetsu" significa "amable" en japonés.
- です - "desu" é uma forma educada de dizer "ser" ou "estar" em japonês.
Otras palabras del tipo: Adjetivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Adjetivo