Traducción y Significado de: 脚色 - kyakushoku

A palavra japonesa 脚色 (きゃくしょく) pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender seu significado, origem e uso no cotidiano pode ser bastante útil. Neste artigo, vamos desvendar o que essa expressão representa, como ela é percebida na cultura japonesa e em quais contextos aparece com mais frequência.

Além de explicar o sentido literal de 脚色, também veremos como ela se relaciona com outras palavras e se há particularidades na sua escrita ou pronúncia. Se você já usou o dicionário Suki Nihongo para pesquisar termos em japonês, sabe como é importante ter informações precisas e detalhadas. Aqui, vamos garantir que cada detalhe sobre 脚色 seja apresentado de forma clara e confiável.

Significado e uso de 脚色

脚色, lido como "kyakushoku", é um termo que geralmente se refere à adaptação de uma história ou narrativa para outra mídia, como teatro, cinema ou televisão. Em português, poderíamos traduzi-lo como "dramatização" ou "adaptação dramatúrgica". Ele é usado quando uma obra original, como um livro ou um fato real, é transformada em uma peça ou roteiro, ganhando elementos ficcionais para se tornar mais atraente ao público.

Um exemplo comum é quando um romance vira um filme: o processo de selecionar cenas, adicionar diálogos e ajustar a trama para o formato audiovisual pode ser chamado de 脚色. Vale destacar que essa palavra não se limita apenas a obras ficcionais. Documentários e reportagens também podem passar por um processo de 脚色 para tornar os eventos mais envolventes, embora isso possa levantar questões sobre fidelidade aos fatos.

Origen y composición del término

A palavra 脚色 é formada por dois kanjis: 脚 (kyaku), que significa "perna" ou "base", e 色 (shoku), que pode ser traduzido como "cor" ou "aparência". Juntos, eles sugerem a ideia de "dar forma" ou "estruturar" algo, como se estivéssemos montando um esqueleto narrativo para sustentar a história. Essa composição reflete bem o processo de adaptação, em que uma obra ganha novos contornos sem perder sua essência.

Curiosamente, o termo tem raízes no teatro tradicional japonês, onde a dramatização de histórias era essencial para entreter o público. Com o tempo, seu uso se expandiu para outras formas de mídia, mantendo sempre a noção de transformação criativa. Essa evolução mostra como a língua japonesa absorve conceitos antigos e os adapta para contextos modernos, algo que acontece com frequência no vocabulário cultural do país.

脚色 na cultura e mídia japonesa

No Japão, 脚色 é um conceito bastante presente na indústria do entretenimento. Muitos doramas, filmes e peças de teatro são baseados em mangás, light novels ou eventos históricos, e o trabalho de 脚色 é essencial para que essas adaptações sejam bem-sucedidas. Roteiristas e diretores frequentemente discutem até que ponto podem modificar o material original sem perder a conexão com os fãs.

Além disso, a palavra às vezes aparece em críticas, quando espectadores ou leitores debatem se uma adaptação foi fiel demais ou se exagerou na liberdade criativa. Esse equilíbrio entre originalidade e respeito à fonte é um tema constante em fóruns e publicações especializadas. Para quem estuda japonês, perceber como 脚色 é usado nesses contextos ajuda a entender não só o termo, mas também a maneira como os japoneses consomem e avaliam obras artísticas.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 演出 (Enshutsu) - Dirección o producción de una obra o performance, enfocándose en la presentación artística.
  • 脚本 (Kyakuhon) - Guion, el texto que contiene diálogos y direcciones para actores, esencial para la producción de una obra o película.
  • 舞台化 (Butaika) - Adaptación para el escenario, proceso de transformar una historia en una actuación en vivo.
  • 演技 (Engi) - Actuación, el desempeño de los actores al interpretar a sus personajes.
  • 演出台本 (Enshutsu Taibon) - Guion de dirección, un documento que incluye tanto el guion como las direcciones de producción.

Palabras relacionadas

脚本

kyakuhon

guión

脚色

Romaji: kyakushoku
Kana: きゃくしょく
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1

Traducción / Significado: Play (por ejemplo, película)

Significado en inglés: dramatization (e.g. film)

Definición: Para representar una obra alterando el guion.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (脚色) kyakushoku

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (脚色) kyakushoku:

Frases de Ejemplo - (脚色) kyakushoku

A continuación, algunas frases de ejemplo:

この映画は素晴らしい脚色で作られました。

Kono eiga wa subarashii kyakushoku de tsukuraremashita

Esta película fue hecha con gran adaptación.

  • この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
  • 映画 - sustantivo que significa "película"
  • は - partícula temática que indica el sujeto de la frase
  • 素晴らしい - adjetivo que significa "maravilloso" o "espléndido"
  • 脚色 - sustantivo que significa "guion" o "adaptación"
  • で - partícula que indica el medio o método utilizado para hacer algo
  • 作られました - verbo pasivo en forma educada del pasado que significa "fue hecho" o "fue producido"

Otras palabras del tipo: sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo

明け方

akegata

amanecer

kimi

Tú (término mascatal para la mujer)

元年

gannen

Primer año (de un reinado específico)

梅干

umeboshi

ciruela pasa

髪の毛

kaminoke

cabeza de cabello)

脚色