Traducción y Significado de: 矢鱈に - yatarani

La expresión 「矢鱈に」 (yatarani) se utiliza en el idioma japonés para describir acciones realizadas de manera indiscriminada o excesiva. Esta palabra puede traducirse como "aleatoriamente", "excesivamente" o "de forma desordenada". Es común encontrarla en contextos donde se desea enfatizar la falta de control o ponderación en una acción o comportamiento.

Analizando la etimología de la expresión, encontramos los kanji 「矢」 (ya), que significa "flecha", y 「鱈」 (tara), que representa "bacalao". Curiosamente, la unión de estos caracteres no se remite directamente al significado habitual de la palabra. Históricamente, se cree que la expresión ha evolucionado de la fusión de dos términos distintos, con 「矢」 simbolizando algo directo y rápido, como una flecha, mientras que 「鱈」 es un pez, posiblemente aludiendo a la abundancia o desorganización, ya que el procedimiento para pescar estos peces se realizaba sin mucho criterio.

Además, es interesante notar que la expresión tiene una connotación coloquial y generalmente no se utiliza en contextos formales. En la vida cotidiana, 「矢鱈に」 se usa a menudo para indicar que algo se ha hecho "sin pensar mucho" o "de forma precipitada". Ejemplos incluyen compras impulsivas o hablar demasiado sin reflexionar. Esto demuestra cómo el idioma japonés puede ser rico en expresiones que, aunque inicialmente pueden parecer curiosas, encapsulan conceptos profundos y multifacéticos.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 矢鱈に (yatara ni) - Excesivamente; de manera imprudente.
  • いい加減に (ii kagen ni) - De manera irresponsable; sin compromiso.
  • ふざけて (fuzakete) - Jugando; de manera deshonesta.
  • ふところが緩い (futokoro ga yurui) - Generoso; fácilmente engañado (en relación a dinero).
  • だらしなく (darashinaku) - Descuidadamente; sin atención o cuidado.
  • ぞんざいに (zonza ni) - De manera negligente; descuidadamente.
  • ふんだんに (fundan ni) - Abundantemente; en gran cantidad.
  • ぐずぐずと (guzu guzu to) - Obstinadamente; procrastinando.
  • だらだらと (dara dara to) - Sin prisa; indolentemente.
```

Palabras relacionadas

矢鱈に

Romaji: yatarani
Kana: やたらに
Tipo: Adverb
L: jlpt-n1

Traducción / Significado: al azar; aturdidamente; a ciegas

Significado en inglés: randomly;recklessly;blindly

Definición: Solo adivina, al azar.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (矢鱈に) yatarani

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (矢鱈に) yatarani:

Frases de Ejemplo - (矢鱈に) yatarani

A continuación, algunas frases de ejemplo:

No se encontraron resultados.

Otras palabras del tipo: Adverb

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Adverb

懐かしい

natsukashii

Estimado; buscado; perdido

珍しい

mezurashii

unusual; rare

徐々に

jyojyoni

lentamente; pouco a pouco; gradualmente; constantemente; silenciosamente

見すぼらしい

misuborashii

Pasado; decadente

好ましい

konomashii

bom; simpático; desejável

矢鱈に