Traducción y Significado de: 甘やかす - amayakasu

Si alguna vez has oído a alguien hablar sobre "mimar" en japonés, probablemente te hayas encontrado con el verbo 甘やかす (あまやかす). Esta palabra lleva matices interesantes, desde su etimología hasta el uso cotidiano, y es precisamente esto lo que vamos a explorar aquí. Además del significado básico de "mimar" o "estropear", entendemos cómo se combinan los kanjis para formar esta expresión, su contexto cultural y hasta consejos para memorizarlas sin esfuerzo. Y si usas Anki u otro método de repetición espaciada, prepárate para algunas frases prácticas que van a potenciar tus estudios.

Etimología y pictograma de 甘やかす

El verbo 甘やかす está compuesto por dos kanjis: 甘 (あま), que significa "dulce" o "indulgente", y やかす, una forma verbal que intensifica la acción. Juntos, pintan la imagen de alguien siendo tratado con exceso de "dulzura" — en sentido figurado, por supuesto. El primer carácter, 甘, aparece en palabras como 甘い (amai, "dulce") y 甘える (amaeru, "depender afectuosamente"), reforzando la idea de afecto sin límites.

Curiosamente, el kanji 甘 se remonta a la antigua China, donde su pictograma original representaba una boca (口) con algo dentro, simbolizando "sabor agradable". Con el tiempo, este sentido se expandió para incluir conceptos como "ser blando" o "ceder", lo que explica su presencia en 甘やかす. No es de extrañar que los japoneses asocien "mimar" con algo excesivamente dulce —casi como un algodón de azúcar que, si se consume en exceso, arruina el apetito.

Mentiras en la Vida Cotidiana Japonesa

En Japón, 甘やかす se utiliza frecuentemente en contextos familiares o educativos, pero con una connotación crítica. A diferencia del portugués, donde "mimar" puede tener un tono cariñoso, los japoneses emplean este verbo para alertar sobre consecuencias negativas. Por ejemplo, decir 子供を甘やかしすぎた (Kodomo o amayakashi sugita) — "mimé demasiado a la niña" — implica que los padres fueron permisivos hasta el punto de perjudicar su desarrollo.

Otro escenario común es en el ambiente laboral. Un jefe que 部下を甘やかす (buka o amayakasu, "mima a los subordinados") puede ser visto como débil, ya que deja de exigir lo mejor del equipo. Esta dualidad entre afecto y responsabilidad refleja valores culturales profundos, como el ganbaru (esforzarse) y la disciplina. Por lo tanto, usar 甘やかす en Japón va más allá del acto en sí: es una crítica social disfrazada de verbo.

Consejos para Memorizar y Curiosidades

Una manera infalible de fijar 甘やかす es asociarla a situaciones reales. Imagina a una abuela japonesa llenando a su nieto de dulces (甘いもの) hasta que se sienta mal — listo, ya tienes una escena mental difícil de olvidar. Otra estrategia es crear tarjetas didácticas con frases como 彼は甘やかされて育った (Kare wa amayakasarete sodatta, "Él fue mimado al crecer"), destacando el pasivo del verbo.

Ahora, una curiosidad lingüística: en algunos dialectos regionales, como el de Osaka, puedes escuchar variaciones como あまやかし (amayakashi) como sustantivo para describir a alguien mimado. ¡Y cuidado con los juegos de palabras! Jugar con 甘やかす y 雨が降る (ame ga furu, "llover") puede generar confusiones hilarantes — pero eso es tema para otra lección.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Conjugación verbal de 甘やかす

  • 甘やかします - Forma educada/moderna.
  • 甘やかさせる - Forma causativa
  • 甘やかそう - Forma volitiva potencial
  • 甘やかして - Forma imperativa
  • 甘やかされる - forma pasiva

Sinónimos y similares

  • 甘える (amaeru) - Dependencia emocional, gustar de recibir atención y mimos.
  • 甘やかす (amayakasu) - Super proteger, mimar excesivamente a alguien.
  • 甘くする (amakusuru) - Hacer algo más dulce o agradable.
  • 甘やかし (amayakashi) - El acto de mimar o sobreproteger.
  • 甘やかさない (amayakasanai) - No mimar, no sobreproteger.
  • 甘やかしすぎる (amayakashisugiru) - Mimar en exceso, ir más allá del límite al proteger o mimar.

Palabras relacionadas

甘口

amakuchi

Sabor dulce; blandura; adulación; estupidez.

甘い

amai

generoso; indulgente; fácil de lidiar; dulce; aficionado a; suave con; Demasiado optimista; ingenuo.

甘える

amaeru

compórtate como un niño mimado; halagar

ちやほや

chiyahoya

tratar; hacer ruido de; arruinar

甘やかす

Romaji: amayakasu
Kana: あまやかす
Tipo: verbo
L: jlpt-n2

Traducción / Significado: mimar; estropear

Significado en inglés: to pamper;to spoil

Definición: Una palabra que significa ser tratado con amabilidad.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (甘やかす) amayakasu

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (甘やかす) amayakasu:

Frases de Ejemplo - (甘やかす) amayakasu

A continuación, algunas frases de ejemplo:

彼女は彼を甘やかすのが好きです。

Kanojo wa kare o amayakasu no ga suki desu

A ella le gusta mimarlo.

A ella le gusta consentirte.

  • 彼女 (kanojo) - ella
  • は (wa) - partícula de tema
  • 彼 (kare) - él
  • を (wo) - partícula de objeto directo
  • 甘やかす (amayakasu) - echar a perder
  • のが (noga) - partícula que indica subordinada nominal
  • 好き (suki) - gustar
  • です (desu) - verbo ser/estar en presente

Otras palabras del tipo: verbo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo

越える

koeru

para cruzar; pasar por; pasar por; pasar (fuera)

売る

uru

vender

被せる

kabuseru

cubierta (con algo); plato algo (con un metal); arrojar o dibujar un líquido (en algo); llevar (una persona con culpa)

暮れる

kureru

oscurecerce; finalizar; Llegar al final; cerrar; para terminar

圧縮

ashuku

compresión; condensación; presión