Traducción y Significado de: 渡る - wataru
A palavra japonesa 「渡る」 (wataru) é um verbo amplamente utilizado, cuja principal definição é "atravessar" ou "cruzar". Seu significado básico envolve o movimento de um ponto a outro, geralmente no contexto de atravessar algo físico, como uma ponte, uma estrada ou um rio. Entretanto, seu uso vai além do literal, incluindo conotações metafóricas e contextos culturais.
Etimologicamente, 「渡る」 deriva do kanji 「渡」 que combina o radical 「氵」 (sanzui, indicando relação com água) e a parte fonética 「度」 (do), que sugere a ideia de passagem ou medida. Essa composição reflete sua conexão histórica com a travessia de rios e corpos d'água, algo essencial na vida cotidiana do Japão antigo. A pronúncia "wataru" está enraizada no japonês clássico e permanece inalterada, indicando sua longa história de uso no idioma.
Além de seu uso literal, 「渡る」 também aparece em contextos figurativos. Pode significar a transição entre estados ou períodos, como na expressão 「世を渡る」 (yo o wataru), que indica "navegar pela vida". Esse verbo também é encontrado em formas compostas, como 「渡り鳥」 (wataridori), que significa "ave migratória", simbolizando movimento ou mudança de local.
Gramaticalmente, 「渡る」 é um verbo do grupo 五段 (godan) e pode ser conjugado em diversas formas para indicar tempo, negação ou potencialidade. Por exemplo, a forma te 「渡って」 (watte) é usada em frases para expressar ações consecutivas ou conectadas, enquanto a forma potencial 「渡れる」 (watareru) indica a habilidade de cruzar algo. Isso demonstra a versatilidade desse termo no idioma japonês.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Conjugación verbal de 渡る
- 渡る forma básica
- 渡り forma masu
- 渡るな forma imperativa negativa
- 渡った forma pasada
Sinónimos y similares
- 渡す (Watasu) - Entregar, passar algo de uma pessoa para outra
- 越える (Koeru) - Ultrapassar, cruzar uma barreira ou limite
- 通る (Tooru) - Passar por um lugar, ser aceito, ser usado
- 横断する (Oudan suru) - Cruzamento, atravessar algo de lado a lado (como uma rua)
Palabras relacionadas
Romaji: wataru
Kana: わたる
Tipo: verbo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: pasar por; para cruzar
Significado en inglés: to cross over;to go across
Definición: Passe por rios, estradas, etc.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (渡る) wataru
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (渡る) wataru:
Frases de Ejemplo - (渡る) wataru
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Cruzar un puente de hierro es agradable con el viento.
El viento es cómodo cuando cruzas el puente de hierro.
- 鉄橋 - puente de hierro
- を - partícula objeto
- 渡る - atravesar
- と - partícula de conexión
- 風 - vento
- が - partícula de sujeto
- 心地よい - Agradable, cómodo
- です - verbo ser/estar no presente
Kairo wo wataru
Cruzando la ruta marítima.
Cruzar la ruta marítima.
- 海路 - camino del mar
- を - partícula de objeto directo
- 渡る - atravesar
Kawa wo wataru
Cruzar o rio.
Cruze o rio
- 川 - rio
- を - Partícula que indica el objeto de la acción
- 渡る - atravesar
Funpaku wa umi wo wataru
Los barcos cruzan el mar.
El barco cruza el mar.
- 船舶 - significa "barco" en japonés.
- は - partícula tópica en japonés, que indica que el sujeto de la frase es "barco".
- 海 - significa "mar" en japonés.
- を - partícula objeto en japonés, que indica que "mar" es el objeto directo de la acción.
- 渡る - significa "cruzar" o "atravesar" en japonés, indicando la acción que realiza el barco.
Kansei ga hibikiwatatta
El sonido de aplausos y vítores resonó.
Los aplausos resonaron.
- 歓声 - Palabra japonesa que significa "gritos de alegría" o "aplausos".
- が - Partícula japonesa que indica el sujeto de la frase
- 響き渡った - Verbo japonés que significa "se hizo eco" o "resonó".
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Por favor, atravesse a estrada que corta.
Por favor, atravesse a estrada para atravessar.
- 横断する - atravesar
- 道路 - estrada
- を - partícula de objeto directo
- 渡って - atravessando
- ください - Por favor
Sakebi goe ga hibikiwatatta
Un grito resonó.
Los gritos resonaron.
- 叫び声 - grito
- が - partícula de sujeto
- 響き渡った - ecoou
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
Quiero cruzar el mar en ferry.
Quiero cruzar el mar en una balsa.
- フェリー (ferī) - ferry
- に (ni) - partícula que indica el objetivo de una acción
- 乗って (notte) - forma gerundio del verbo "cabalgar".
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - artículo que indica el objeto directo de un verbo
- 渡りたい (wataritai) - querer atravessar
- です (desu) - copula educada
Yotto de umi wo watarou
Vamos atravessar o mar de iate.
Vamos atravessar o mar com um iate.
- ヨット (yotto) - significa "iate" em japonês
- で (de) - uma partícula que indica o meio ou método usado para realizar a ação
- 海 (umi) - significa "mar" en japonés
- を (wo) - partícula que indica el objeto directo de la acción
- 渡ろう (watarou) - uma forma verbal que indica a intenção de "cruzar" ou "atravessar"
Fune ga umi wo watatte imasu
El barco está cruzando el mar.
El barco está cruzando el mar.
- 船 - significa "barco" en japonés
- が - partícula gramatical que indica el sujeto de la frase
- 海 - significa "mar" en japonés
- を - partítulo gramatical que indica el objeto directo de la oración
- 渡っています - verbo que significa "cruzar" o "navegar" en presente continuo
Otras palabras del tipo: verbo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo