Traducción y Significado de: 気兼ね - kigane
A palavra japonesa 気兼ね (きがね) é um termo que carrega nuances profundas da cultura e comunicação no Japão. Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões que revelam aspectos sociais únicos, entender o significado e uso de 気兼ね pode ser essencial. Neste artigo, vamos explorar sua tradução, contexto cultural e como ela é percebida no dia a dia pelos japoneses.
Além de desvendar o sentido literal, vamos analisar como essa palavra reflete valores importantes na sociedade japonesa, como a preocupação com o outro e a harmonia social. Se você já se perguntou por que os japoneses evitam certas situações para não incomodar os outros, 気兼ね está diretamente ligada a esse comportamento.
O significado e tradução de 気兼ね
気兼ね pode ser traduzido como "hesitação", "reserva" ou "preocupação em incomodar". Ela descreve aquele sentimento de não querer ser um fardo para os outros, evitando pedir favores ou impor sua presença. Diferente de simples timidez, está mais relacionada ao medo de causar desconforto alheio.
Um exemplo clássico é quando alguém recusa um convite para jantar não por falta de interesse, mas por não querer que o anfitrião se sinta obrigado a preparar algo especial. Essa atitude é considerada educada no Japão, mas pode confundir estrangeiros que não conhecem o conceito por trás de 気兼ね.
O contexto cultural por trás de 気兼ね
Na sociedade japonesa, onde a harmonia grupal (和) é valorizada acima do individualismo, 気兼ね surge como um mecanismo social importante. Ela ajuda a manter relações equilibradas, evitando situações onde alguém possa se sentir obrigado ou incomodado. Esse cuidado excessivo com os sentimentos alheios é parte do que os japoneses chamam de 空気を読む (ler o ambiente).
Estudiosos da cultura japonesa frequentemente associam 気兼ね ao conceito de 遠慮 (enryo), que também envolve auto-restrição por consideração aos outros. A diferença é que 気兼ね tende a ser mais interna - um sentimento pessoal de hesitação -, enquanto 遠慮 se manifesta mais em ações concretas de recusa ou moderação.
Como 気兼ね aparece no cotidiano japonês
No trabalho, é comum ver 気兼ね quando funcionários hesitam em sair mais cedo, mesmo com permissão, por não quererem que os colegas pensem que estão se aproveitando. Nas relações pessoais, muitos japoneses evitam visitar amigos sem aviso prévio para não os pegar desprevenidos - um ato que seria visto como falta de 気兼ね.
Até em situações simples como dividir a conta de um jantar, 気兼ね pode surgir. Algumas pessoas insistem em pagar sozinhas para não causar trabalho aos outros, enquanto outras aceitam dividir mas ficam incomodadas por achar que estão impondo algo ao grupo. Esses pequenos dilemas do dia a dia mostram como o conceito está enraizado na mentalidade japonesa.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 気を遣い (Ki wo tsukai) - Prestar atención a los sentimientos de los demás, ser considerado.
- 気を使い (Ki wo tsukai) - Demostración de consideración o preocupación, similar a "prestar atención".
- 気を配り (Ki wo kubari) - Disposición para cuidar o preocuparse por los demás, más orientada hacia gestos de cuidado.
- 遠慮 (Enryo) - Reservas o hesitaciones, a menudo utilizadas en contextos de consideración social o cortesía.
- 気配り (Kikubari) - El acto de cuidar o mostrar solicitude, a menudo se refiere a acciones proactivas de atención.
Palabras relacionadas
Romaji: kigane
Kana: きがね
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: vacilación; desconfianza; sensación de restricción; miedo de molestar a alguien; tener reparos en hacer algo
Significado en inglés: hesitance;diffidence;feeling constraint;fear of troubling someone;having scruples about doing something
Definición: considerar tus pensamientos y reflexiones. consideración. Ten cuidado.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (気兼ね) kigane
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (気兼ね) kigane:
Frases de Ejemplo - (気兼ね) kigane
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kigenenaku hanashite kudasai
Por favor, hable sin dudarlo.
Por favor, hable sin dudarlo.
- 気兼ね - significa "hesitación" o "reserva" en japonés.
- なく - es una partícula negativa que significa "no tener" o "sin".
- 話して - es el verbo "falar" en imperativo, que significa "fale".
- ください - es una forma educada del verbo "dar", que se utiliza para hacer una petición o solicitud.
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo