Traducción y Significado de: 未練 - miren
La palabra japonesa 「未練」 (miren) está compuesta por dos kanji: 「未」 (mi) y 「練」 (ren). El primer kanji, 「未」, significa "no" o "todavía no", mientras que el segundo, 「練」, está asociado a "práctica" o "mejoramiento". La combinación de los dos kanji transmite la idea de algo que no está terminado o una práctica no concluida. En el contexto del idioma japonés, 「未練」 se refiere a un sentimiento de arrepentimiento o apego emocional a algo que ya pasó.
La definición de 「未練」 abarca una gama de emociones relacionadas con el pasado, como arrepentimiento, nostalgia y el deseo de algo que ya no puede ser. Es común utilizar esta expresión al referirse a relaciones rotas u oportunidades perdidas, donde la persona aún siente un apego psicológico o emocional. Esta palabra está profundamente arraigada en la cultura japonesa, que valora la reflexión introspectiva sobre las experiencias pasadas y la aceptación de las cosas tal como son.
El origen de 「未練」 se puede rastrear hasta las antiguas prácticas y filosofías de Japón, donde el enfoque en la mejora continua (representado por el kanji 「練」) y el reconocimiento de limitaciones personales o circunstancias (subentendido en 「未」) eran fomentados. Con el paso de los siglos, esta combinación de elementos lingüísticos evolucionó para expresar no solo la falta de conclusión o perfeccionamiento, sino también el aspecto emocional humano de no poder seguir adelante debido a lazos emocionales con el pasado.
En la literatura japonesa, 「未練」 es una palabra frecuentemente utilizada para describir personajes y situaciones donde recuerdos antiguos continúan influyendo en el presente. Esta idea resuena en tradiciones, músicas y narrativas populares, subrayando la universalidad del sentimiento de apego y arrepentimiento. Sentimientos de 「未練」 demuestran la complejidad del corazón humano, revelando cómo eventos y decisiones pasadas moldean nuestra percepción del presente y nuestro camino hacia el futuro.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 執念 (shūnen) - Determinación intensa, a menudo relacionada con deseos o arrepentimientos persistentes.
- 思い残し (omoi noshi) - Remordimiento o arrepentimiento por algo que no se realizó o se dijo.
- 残念 (zannen) - Sentimiento de decepción o tristeza debido a algo que no ocurrió como se esperaba.
- 惜しみ (oshimi) - Sentimiento de pesar por una pérdida o por algo que no se puede mantener.
- 惜別 (sekibetsu) - Decir adiós con sentimientos de pesar, generalmente relacionado con despedidas.
- 惜別感 (sekibetsu kan) - Sentimiento de dolor o tristeza asociada a la separación o despedida.
- 惜しむ (oshimu) - Sentir pena o tristeza por algo que se está desapegando o perdiendo.
- 惜しい (oshii) - Sentimiento de que algo es valioso o digno de ser preservado, pero está a punto de ser perdido.
- 惜別の涙 (sekibetsu no namida) - Lágrimas de tristeza o pesar en una despedida.
Palabras relacionadas
Romaji: miren
Kana: みれん
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: afecto persistente; adjunto; remordimientos); reluctancia
Significado en inglés: lingering affection;attachment;regret(s);reluctance
Definición: Sentimientos remanentes sobre eventos o personas pasadas.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (未練) miren
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (未練) miren:
Frases de Ejemplo - (未練) miren
A continuación, algunas frases de ejemplo:
No se encontraron resultados.
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo