Traducción y Significado de: 御免ください - gomenkudasai

La palabra japonesa 御免ください (ごめんください) es una expresión común en la vida cotidiana, pero que puede generar dudas para los estudiantes del idioma. Su significado, uso y contexto cultural son esenciales para quienes desean hablar japonés de forma natural. En este artículo, vamos a explorar desde la traducción hasta las situaciones prácticas en las que aparece esta expresión, además de consejos para memorizarla correctamente.

Significado y traducción de 御免ください

御免ください (ごめんください) es una expresión educada utilizada para llamar la atención de alguien al entrar en un lugar, como una casa o tienda. Traducida literalmente, puede entenderse como "con permiso" o "perdón por la intrusión". A diferencia de すみません (sumimasen), que también significa "disculpa", esta expresión tiene un tono más formal y específico.

Cabe destacar que 御免 (gomen) solo puede significar "perdón", pero cuando se combina con ください (kudasai), adquiere un sentido de solicitud educada. Es una forma de demostrar respeto al entrar en un espacio ajeno, algo profundamente valorado en la cultura japonesa.

Origen y Contexto Cultural

El origen de 御免ください está ligado al Japón feudal, donde era usado por samuráis y sirvientes para pedir permiso antes de entrar en residencias o territorios. El término 御免 (gomen) era una forma honorífica de pedir autorización, mientras que ください (kudasai) reforzaba el tono de humildad.

Actualmente, la expresión mantiene su función educada, siendo común en situaciones como visitas a casas de amigos, consultorios o establecimientos comerciales. Sin embargo, en entornos informales, los japoneses pueden sustituirla por un simple こんにちは (konnichiwa) o お邪魔します (ojama shimasu), dependiendo del contexto.

Cómo y cuándo usar 御免ください

ごめんください es más utilizado al llegar a un lugar cerrado, como al tocar la puerta y anunciar tu presencia. Por ejemplo, al visitar a alguien en casa, es educado decir ごめんください al entrar, seguido de un saludo. En tiendas más pequeñas, sin dependientes a la vista, también es común usarlo para llamar al propietario.

Un consejo para memorizar esta expresión es asociarla a situaciones en las que estás "invadiendo" un espacio ajeno. Piensa en cómo sería educado pedir permiso en esos momentos. Además, escuchar diálogos en doramas o animes puede ayudar a fijar el uso correcto, ya que la expresión aparece con frecuencia en escenas cotidianas.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 許してください (Yurushite kudasai) - Por favor, perdóname.
  • お許しください (O yurushi kudasai) - Por favor, condéname el perdón.
  • お許しをください (O yurushi o kudasai) - Por favor, dame el perdón.
  • ご容赦ください (Go yousha kudasai) - Por favor, tenga la amabilidad de perdonar.
  • ごめんください (Gomen kudasai) - Lo siento, por favor (generalmente usado al entrar en un lugar).
  • すみません (Sumimasen) - Lo siento, con un tono de disculpa o para llamar la atención.
  • お詫び申し上げます (O wabimooshiagemasu) - Pido disculpas sinceramente.

Palabras relacionadas

御免ください

Romaji: gomenkudasai
Kana: ごめんください
Tipo: Sustantivo
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traducción / Significado: ¿Puedo entrar?

Significado en inglés: May I come in?

Definición: Una expresión para pedir permiso, "Por favor, perdón" (también escrita como "Gomen, por favor").

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (御免ください) gomenkudasai

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (御免ください) gomenkudasai:

Frases de Ejemplo - (御免ください) gomenkudasai

A continuación, algunas frases de ejemplo:

御免ください

Gomen kudasai

Por favor Disculpame.

Por favor no

  • 御 - prefijo honorífico que indica respeto
  • 免 - disculpa, exención
  • ください - Por favor

Otras palabras del tipo: Sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: Sustantivo

御免ください