Traducción y Significado de: 偶に - tamani

La palabra japonesa 偶に[たまに] es un adverbio común en la vida cotidiana, pero puede generar dudas sobre su significado exacto y uso correcto. En este artículo, exploraremos desde su traducción hasta los contextos culturales en los que aparece, ayudando a estudiantes y curiosos a entender mejor esta expresión. Descubrirás cómo los japoneses la utilizan en situaciones reales y por qué es tan presente en diálogos informales.

Significado y traducción de 偶に[たまに]

En español, 偶に[たまに] puede ser traducido como "de vez en cuando" u "ocasionalmente". Indica algo que no sucede con frecuencia, pero tampoco es raro hasta el punto de ser una excepción. Por ejemplo, si alguien dice "たまに映画を見ます", significa que ve películas esporádicamente, sin una rutina fija.

Una característica interesante es que たまに lleva una matiz neutra. A diferencia de palabras como "raramente", que suenan más negativas, o "siempre", que son absolutas, transmite una idea de equilibrio. Este tono hace que se use ampliamente en conversaciones cotidianas, desde planes casuales hasta descripciones de hábitos.

Origen y escritura del kanji

El kanji 偶, utilizado en la forma más formal de la palabra, tiene origen chino y lleva el significado de "accidental" u "ocasional". Está compuesto por el radical 亻 (lado izquierdo, que indica persona) y 禺 (lado derecho, relacionado con encuentros fortuitos). Esta combinación refuerza la idea de algo que sucede sin planificación previa.

Cabe destacar que, en la práctica, los japoneses prefieren escribir たまに en hiragana, especialmente en contextos informales. El uso del kanji 偶に es más común en textos formales o literarios, pero aun así no es frecuente. Esta preferencia por el hiragana simplifica la escritura y refleja la naturaleza cotidiana de la expresión.

Uso cultural y consejos de memorización

En Japón, たまに aparece frecuentemente en situaciones que involucran flexibilidad o excepciones. Por ejemplo, es común oírla en respuestas como "たまにそうします" ("hago eso de vez en cuando"), especialmente cuando alguien quiere evitar un "nunca" o "siempre" categórico. Esta sutileza es valorada en interacciones sociales japonesas, donde el equilibrio y la armonía son importantes.

Para recordar la palabra, un consejo es asociarla a eventos placenteros que no suceden a menudo. Piensa en frases como "たまにケーキを食べる" ("como pastel ocasionalmente"), relacionando el término con momentos especiales. Otra estrategia es observar su uso en animes o dramas, donde aparece naturalmente en diálogos sobre rutinas y preferencias.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 時折 (Tokiori) - De vez en cuando
  • たまに (Tamani) - Ocasionalmente
  • ときどき (Tokidoki) - A veces
  • たまには (Tamani wa) - De vez en cuando (enfatizando la frecuencia)
  • 時々 (Tokidoki) - A veces (similar a ときどき)
  • たまにしか (Tamani shika) - Raramente (con una connotación de negación)
  • 時折に (Tokiori ni) - De vez en cuando (usado en contexto específico)
  • ときおり (Tokiori) - De vez en cuando

Palabras relacionadas

偶に

Romaji: tamani
Kana: たまに
Tipo: adverbio
L: jlpt-n4, jlpt-n1

Traducción / Significado: Ocasionalmente; de vez en cuando

Significado en inglés: occasionally;once in a while

Definición: A veces. A veces. A veces.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (偶に) tamani

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (偶に) tamani:

Frases de Ejemplo - (偶に) tamani

A continuación, algunas frases de ejemplo:

No se encontraron resultados.

Otras palabras del tipo: adverbio

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: adverbio

全然

zenzen

totalmente; completamente; completamente; en absoluto (negro. verbo)

直ちに

tadachini

inmediatamente; directamente; personalmente.

ゆっくり

yukkuri

despacio; la voluntad

出来るだけ

dekirudake

si algo es posible

非常

hijyou

emergencia; extraordinario; inusual

偶に