Traducción y Significado de: 人目 - jinmoku
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.
O significado e uso de 人目
人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.
Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.
A origem e componentes de 人目
Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.
Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.
人目 na cultura e mídia japonesa
No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.
Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 注目 (Chumoku) - Enfoque, atención.
- 目立ち (Medachi) - Destacarse, ser notable.
- 目につく (Me ni tsuku) - Llamar la atención, ser percibido.
- 目下 (Meka) - Inferior, subordinado; también puede referirse al presente (ahora).
- 目前 (Mimoto) - En la parte frontal, la situación actual es algo inmediato.
- 目覚め (Mezame) - Despertar, despertar.
- 目撃 (Mokugeki) - Testimonio, ser testigo de un evento.
- 目録 (Mokuroku) - Lista, catálogo.
- 目配り (Me kubari) - Prestar atención, vigilancia.
- 目算え (Mezorae) - Estimación, cálculo visual.
- 目抜き (Me nuki) - Camino visible, paso claro.
- 目安 (Meyasu) - Criterio o referencia para evaluación.
- 目視 (Mushi) - Ver con el ojo, observación visual.
- 目標 (Mokuhyou) - Objetivo, meta a ser alcanzada.
- 目的 (Mokuteki) - Objetivo, finalidad; lo que se pretende alcanzar.
- 目付き (Me tsuki) - Mirada, expresión ocular.
- 目線 (Mesen) - Perspectiva visual, línea de visión.
- 目付 (Me tsuke) - Supervisión, atención dedicada.
- 目下に (Meka ni) - Abajo, en posición inferior.
- 目前に (Mimoto ni) - Enfrente de, inmediatamente delante de.
- 目撃する (Mokugeki suru) - Testificar, observar.
- 目にする (Me ni suru) - Ver, estar consciente de algo.
- 目に映る (Me ni utsuru) - Reflejarse en la vista, ser visto.
- 目に入る (Me ni hairu) - Caer en la mirada, ser notado.
- 目に留まる (Me ni tomaru) - Llamar la atención, fijarse en la mirada.
- 目に付く (Me ni tsuku) - Ser notado, llamar la atención.
- 目に触れる (Me ni fureru) - Establecer contacto visual, ser visto.
- 目に見える (Me ni mieru) - Ser visible, perceptible.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Poner algo a mano, tener a la vista.
- 目につけて (Me ni tsukete) - Haciendo algo notable, llamando la atención.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Tener algo a la vista, resaltar.
- 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Vamos a centrarnos o destacar.
- 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Instalar algo en el campo de visión.
Palabras relacionadas
Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: vistazo; mirada pública
Significado en inglés: glimpse;public gaze
Definición: Para ser visto por outros.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (人目) jinmoku
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (人目) jinmoku:
Frases de Ejemplo - (人目) jinmoku
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Hajimete no hitome wa kinchou shimasu
La primera vez que alguien te ve puede estar nervioso.
Mi primera persona está nerviosa.
- 初めての (hajimete no) - Primera vez
- 人目 (hitome) - mirada de alguien
- は (wa) - partícula de tema
- 緊張します (kinchou shimasu) - ponerse nervioso
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo