Traducción y Significado de: 明ける - akeru

¿Alguna vez te has detenido a pensar en cómo la palabra 明ける (あける), que significa "amanecer" o "convertirse en día", lleva consigo la belleza de un nuevo comienzo? En el diccionario Suki Nihongo, exploramos no solo el significado literal, sino también la profundidad cultural e histórica detrás de este término. Aquí, descubrirás desde la etimología del kanji hasta consejos prácticos para memorizarlo — perfecto para incluir en tu Anki o método de estudios preferido.

Mucha gente busca en Google la traducción exacta de 明ける, pero pocos se sumergen en la riqueza detrás de este verbo. No solo describe el paso de la noche al día, sino que también aparece en expresiones cotidianas y hasta en contextos simbólicos. ¿Quieres entender por qué los japoneses usan esta palabra para hablar tanto del amanecer como del fin de un periodo difícil? Vamos a desvelar juntos.

El origen y el kanji de 明ける

El kanji es una combinación visualmente poética: el radical del sol (日) y el de la luna (月), representando la luz que proviene de la unión de estos dos astros. No es de extrañar que lleve significados como "claro", "brillante" y, por supuesto, "amanecer". Curiosamente, en la antigua China, este mismo carácter se usaba para simbolizar sabiduría—después de todo, ¿qué es la claridad sino lo opuesto a la oscuridad de la ignorancia?

Cuando hablamos específicamente del verbo 明ける, la idea es de transición. Aparece en contextos como 夜が明ける (la noche clareia) o 年が明ける (el año nuevo comienza). ¿Te das cuenta de cómo siempre hay una sensación de algo abriéndose a una nueva fase? Hasta el sonido "akeru" recuerda al verbo "abrir" (開ける), lo que facilita la asociación mental para quienes están aprendiendo.

Uso en la Vida Diaria y Expresiones Populares

En Japón, escuchar a alguien decir もうすぐ夜が明けるよ ("pronto la noche va a clarear") es común tanto en el sentido literal —tal vez durante una pesca antes del amanecer— como en el figurado, para animar a quienes enfrentan dificultades. Una amiga en Tokio me contó que su abuela siempre repetía eso durante los estudios arduos para los exámenes: "La noche oscura siempre da lugar al día".

Otro uso interesante es en las ceremonias de Año Nuevo. Cuando los templos budistas suenan las 108 campanadas del Joya no Kane en la víspera de Año Nuevo, los japoneses dicen あけましておめでとう (Akemashite omedetou), donde "akemashite" proviene directamente de 明ける. Es como si estuvieran celebrando no solo un nuevo calendario, sino la luz que vence a la oscuridad.

Consejos para Memorizar y Aplicar

Para fijar 明ける, intenta crear tarjetas de memoria con imágenes del amanecer o asociarlo a momentos de transición en tu vida. Una técnica que funcionó para mí fue usarlo en frases como 試験が終わって、新しい章が明けた ("Los exámenes terminaron y un nuevo capítulo comenzó"). Así, vas más allá de la memorización y conectas el vocabulario a experiencias reales.

Y atención: no confundir con el homófono 開ける (abrir objetos). La pista es recordar que 明ける necesita del "sol+luna" para iluminar situaciones. ¿Quieres probar? La próxima vez que veas el amanecer, intenta describirlo en japonés usando ese verbo — tu cerebro grabará la palabra junto a ese recuerdo vívido.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Conjugación verbal de 明ける

  • 明ける - forma de diccionario
  • 明けた - pasado
  • 明けそう - potencial
  • 明けよう - Imperativo
  • 明けます - Formal

Sinónimos y similares

  • 開ける (akeru) - abrir (generalmente usado para aperturas de objetos)
  • 破る (yaburu) - rasgar, romper (generalmente implica en dañar algo)
  • 解ける (tokeru) - desatar, soltar (generalmente usado para nosotros o problemas)
  • 切り開く (kirihiraku) - abrir cortando (usado para desbrozar un camino)
  • 裂ける (sakeru) - rasgar, dividir (indica una ruptura, generalmente en materiales)
  • 開く (hiraku) - abrir (general, usado frecuentemente en contextos más amplios)
  • 解く (toku) - resolver (como un problema o enigma)
  • 突き破る (tsukiyaburu) - romper, romper (con fuerza, frecuentemente utilizado para describir la acción de romper algo con impacto)
  • 突き開ける (tsukikakeru) - abrir con un golpe (indica la acción de forzar la apertura de algo)
  • 切り拓く (kiritaku) - desbravar (abriendo camino, generalmente en contextos de exploración)
  • 打ち破る (uchiyaburu) - superar, romper (en un sentido de vencer o derrotar)
  • 打ち開ける (uchikakeru) - abrir con un golpe (similar a 突き開ける, pero puede implicar un movimiento de golpe más amplio)
  • 突き抜ける (tsukinukeru) - atravesar (pasar a través de algo con fuerza)
  • 突き切る (tsukikiru) - cortar a través (indica un corte profundo y directo)
  • 突き破す (tsukiyabusu) - destruir con un golpe (énfasis en romper con gran esfuerzo)
  • 突き砕く (tsukizaku) - desmenuzar (romper algo en pedazos pequeños)
  • 突き破り (tsukiyaburi) - acto de romper
  • 突き通す (tsukitoosu) - penetrar a través de (enfatiza la acción de pasar a través de algo)
  • 突き抜く (tsukinuku) - atravesar (similar a 突き抜ける, pero puede usarse en un sentido diferente)
  • 突き破れる (tsukiyaberu) - es capaz de ser roto (forma pasiva de romper)
  • 突き破られる (tsukiyabarareru) - ser roto (énfasis en la pasividad de la acción)
  • 突き破らせる (tsukiyabaraseru) - hacer que alguien rompa (capacidad de causar la ruptura en otro)
  • 突き破らす (tsukiyabarasu) - causar la ruptura (énfasis en la acción de causar la ruptura)

Palabras relacionadas

打ち明ける

uchiakeru

ser franco; dí lo que piensas; desamor

現す

arawasu

Espectáculo; indicar; mostrar

明かす

akasu

gastar; gastar; Revelar; a revelar

徹夜

tetsuya

toda la noche; vigilia toda la noche; noche en vela

告白

kokuhaku

confesión; reconocimiento

明ける

Romaji: akeru
Kana: あける
Tipo: verbo
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Traducción / Significado: dawn; become day-to-day

Significado en inglés: to dawn;to become daylight

Definición: Por la mañana, amanecer.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (明ける) akeru

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (明ける) akeru:

Frases de Ejemplo - (明ける) akeru

A continuación, algunas frases de ejemplo:

私は彼女に全てを打ち明けた。

Watashi wa kanojo ni subete o uchiakeru ta

Le conté todo.

Le conté todo.

  • 私 - Pronombre personal que significa "yo" en japonés.
  • は - Parte do tópico que indica o tema da frase, neste caso, "eu".
  • 彼女 - sustantivo que significa "novia" o "ella" en japonés.
  • に - Partícula que indica el destinatario de la acción, en este caso, "para ella".
  • 全て - adverbio que significa "tudo" o "totalmente" em japonês.
  • を - Título que indica el objeto directo de la acción, en este caso, "tudo".
  • 打ち明けた - verbo que significa "confesar" o "revelar" en japonés, conjugado en pasado.

Otras palabras del tipo: verbo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo

上る

noboru

ascender; ascender; Ser promovido; subir; trepar; ir a (la capital); agregar; avance (en precio); navegar hacia arriba; subir (en la agenda)

間違う

machigau

cometer un error; ser incorrecto; estar equivocado

兼ねる

kaneru

Mantén la posición); atender; ser incapaz; estar más allá de la capacidad de uno; para que coincida con; usar; no puede; dudar

汚れる

kegareru

ensuciarse; ensuciarse

怒鳴る

donaru

gritar; gritar