O que significa 契約 (keiyaku) em japonês? Tradução e significado

契約

けいやく
Romaji keiyaku
Substantivo
jlpt-n3

Significado (PT)

contrato; compacto; concordância

Significado em Inglês (EN)

contract;compact;agreement

Definição Completa

Uma promessa ou acordo acordado com o consentimento de ambas as partes.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 契約[けいやく] é essencial para quem estuda o idioma ou tem interesse na cultura do Japão. Ela aparece com frequência em contextos formais, documentos legais e até mesmo no cotidiano das empresas. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada na língua japonesa, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente.

Se você já se perguntou o que significa 契約 ou como aplicá-la em frases do dia a dia, este texto vai te ajudar. Além disso, entenderemos por que essa palavra tem um peso tão importante na sociedade japonesa e como ela reflete valores culturais. Vamos começar?

Significado e uso de 契約[けいやく]

契約[けいやく] significa “contrato” ou “acordo”. Ela é usada para se referir a documentos formais que estabelecem obrigações entre partes, como contratos de trabalho, compra e venda ou serviços. No Japão, a palavra carrega um sentido de compromisso sério, refletindo a importância que a cultura local dá à palavra empenhada.

Diferente de alguns países ocidentais, onde contratos podem ser vistos como meras formalidades, no Japão um 契約 é levado muito a sério. Quebrá-lo pode resultar em perda de confiança e até consequências legais. Por isso, é comum que empresas e indivíduos revisem minuciosamente os termos antes de assinar.

Origem e composição dos kanjis

A palavra 契約 é formada por dois kanjis: 契 (kei), que significa “promessa” ou “pacto”, e 約 (yaku), que quer dizer “acordo” ou “compromisso”. Juntos, eles reforçam a ideia de um vínculo formal e mutuamente aceito. Essa combinação não é aleatória – ela reflete a natureza do que um contrato representa na sociedade japonesa.

É interessante notar que o kanji 契 aparece em outras palavras relacionadas a acordos, como 契機 (oportunidade crucial) e 契印 (selo de contrato). Já 約 é usado em termos como 約束 (promessa) e 予約 (reserva). Essa relação entre os caracteres ajuda a entender melhor o contexto em que 契約 é empregada.

Dicas para memorizar 契約[けいやく]

Uma forma eficaz de memorizar 契約 é associá-la a situações do cotidiano. Por exemplo, pense em um contrato de aluguel ou um acordo de trabalho. Visualizar cenários onde a palavra seria usada ajuda a fixá-la na memória. Outra dica é criar flashcards com frases como “この契約に署名します” (Vou assinar este contrato).

Além disso, prestar atenção aos radicais dos kanjis pode facilitar o aprendizado. O caractere 契 contém o radical 大 (grande), que pode ser associado à importância de um contrato. Já 約 tem o radical 糸 (fio), que remete à ideia de algo que une duas partes. Essas conexões visuais tornam o estudo mais intuitivo.

Uso cultural e importância no Japão

No Japão, 契約 vai além do significado literal de “contrato”. Ela representa confiança, responsabilidade e honra. Empresas japonesas, por exemplo, costumam valorizar acordos de longa duração, onde a lealdade é tão importante quanto os termos escritos. Essa mentalidade reflete valores profundamente enraizados na cultura empresarial do país.

Vale destacar que, mesmo em situações informais, o conceito por trás de 契約 está presente. Quando um japonês faz uma promessa, mesmo que verbal, há uma expectativa social forte de que ela será cumprida. Esse aspecto cultural ajuda a entender por que a palavra tem tanto peso no vocabulário japonês.

Sinônimos

  • 契約書 (Keiyaku-sho) – Documento formal do contrato.
  • 合意書 (Goui-sho) – Acordo formal entre as partes.
  • 契約条項 (Keiyaku-joukou) – Cláusulas do contrato.
  • 契約内容 (Keiyaku-naigai) – Conteúdo do contrato.
  • 契約条件 (Keiyaku-jouken) – Termos e condições do contrato.
  • 契約締結 (Keiyaku-teiketsu) – Formalização da assinatura do contrato.
  • 契約成立 (Keiyaku-seiritsu) – Validade do contrato.
  • 契約期間 (Keiyaku-kikan) – Duração do contrato.
  • 契約更新 (Keiyaku-koushin) – Renovação do contrato.
  • 契約解除 (Keiyaku-kaijo) – Cancelamento do contrato.
  • 契約違反 (Keiyaku-ihan) – Violação do contrato.
  • 契約違反者 (Keiyaku-ihansha) – Parte que viola o contrato.
  • 契約違反行為 (Keiyaku-ihan koui) – Ação de violação do contrato.
  • 契約違反罰則 (Keiyaku-ihan bassoku) – Penas por violação do contrato.
  • 契約違反損害賠償 (Keiyaku-ihan songai baishou) – Indenização por danos devido à violação do contrato.
  • 契約違反訴訟 (Keiyaku-ihan sosho) – Ação judicial por violação do contrato.
  • 契約交渉 (Keiyaku-koushou) – Negociação do contrato.
  • 契約交渉中 (Keiyaku-koushou chuu) – Negociação do contrato em andamento.
  • 契約交渉成立 (Keiyaku-koushou seiritsu) – Conclusão bem-sucedida da negociação do contrato.
  • 契約交渉決裂 (Keiyaku-koushou ketsuretsu) – Interrupção ou falha na negociação do contrato.
契約

Pratique com Frases Reais

この契約は無効です。
Kono keiyaku wa mukou desu
Este contrato é inválido.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este” ou “este aqui”
  • 契約 – substantivo que significa “contrato” ou “acordo”
  • は – partícula de tópico que indica que o que vem depois é o assunto principal da frase
  • 無効 – adjetivo que significa “inválido” ou “nulo”
  • です – verbo “ser” no presente, que indica a existência ou a qualidade do sujeito
  • . – pontuação que indica o fim da frase
解除された契約はもう有効ではありません。
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Um contrato que foi rescindido não é mais válido.
O contrato de cancelamento não é mais válido.
  • 解除された – passado do verbo 解除する (cancelar, rescindir)
  • 契約 – substantivo que significa contrato
  • は – partícula de tópico
  • もう – advérbio que significa “já não” ou “não mais”
  • 有効 – adjetivo que significa válido, eficaz
  • ではありません – negação formal da forma afirmativa である (ser, estar)
契約を守ることが大切です。
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
É importante cumprir o contrato.
É importante manter o contrato.
  • 契約 – contrato
  • を – partícula de objeto
  • 守る – cumprir/guardar
  • こと – substantivador
  • が – partícula de sujeito
  • 大切 – importante
  • です – verbo ser/estar no presente
この契約は破棄されました。
Kono keiyaku wa haki sare mashita
Este contrato foi cancelado.
Este contrato foi destruído.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este” ou “este/a”
  • 契約 – substantivo que significa “contrato”
  • は – partícula de tópico que indica que o que vem depois é o assunto principal da frase
  • 破棄 – substantivo que significa “cancelamento” ou “rescisão”
  • されました – verbo passivo na forma educada que indica que a ação foi realizada no passado

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.