Translation and Meaning of: 申し訳ない - moushiwakenai
The expression 「申し訳ない」 (moushiwakenai) is a way to apologize in Japanese, carrying a deep feeling of regret and sincere apologies. The etymology of the word can be broken down into three main components: 「申し」 (moushi), which can be translated as "statement" or "request," 「訳」 (wake), which means "reason" or "explanation," and 「ない」 (nai), which conveys the idea of negation. Literally, the expression can be interpreted as "there is no excuse," implying that the person feels they have no justification for the mistake made.
The origin of this expression dates back to a profound sense of responsibility that is central to Japanese culture. In the Japanese social context, the ability to recognize one’s own mistakes and demonstrate genuine remorse through words like "申し訳ない" is highly valued. This reflects not only an apology but also a demonstration of humility and empathy, showing a desire to correct the mistake and avoid its recurrence in the future.
Variations and Everyday Use
In the Japanese language, there are other forms of apologies that vary in formality and intensity. While 「申し訳ない」 expresses a deep level of regret, another variation is「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), which is even more formal and often used in business contexts or when communicating with someone of higher social status. Additionally, 「ごめんなさい」 (gomennasai) is a more casual expression, used among friends or in less formal situations.
Understanding the nuances of this expression can be particularly useful for those seeking to grasp the cultural subtleties of Japan. Language, in any culture, is a window into understanding social attitudes, values, and expectations, and the use of terms like 「申し訳ない」 reveals much about the importance of social harmony and mutual respect in Japanese society.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 謝罪する (shazai suru) - Make an apology.
- 謝る (ayaru) - Apologizing in a simple way.
- お詫びする (owabi suru) - Make a formal apology.
- 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - Formal expression of apology, more respectful.
- すみません (sumimasen) - Sorry, used in various contexts, less formal.
- 失礼します (shitsurei shimasu) - Sorry to interrupt or excuse myself, used in formal situations.
- 恐縮です (kyōshuku desu) - To feel embarrassed about causing trouble.
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Formal variable when apologizing, less regarded than 申し訳ございません.
- 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - A more respectful and formal way of apologizing.
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Formal and respectful apology request.
Romaji: moushiwakenai
Kana: もうしわけない
Type: adjective
L: jlpt-n2
Translation / Meaning: indescribable
Meaning in English: inexcusable
Definition: A word that expresses apologies or excuses.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (申し訳ない) moushiwakenai
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (申し訳ない) moushiwakenai:
Example Sentences - (申し訳ない) moushiwakenai
See below some example sentences:
Nenhum resultado encontrado.
Other Words of this Type: adjective
See other words from our dictionary that are also: adjective