Translation and Meaning of: 恐れ入る - osoreiru
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.
O termo 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.
Meaning and translation of 恐れ入る.
A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.
Um detalhe interessante é que 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.
Origin and etymology of the word
A palavra 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.
Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.
How and when to use 恐れ入る
Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.
Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.
Tips for memorizing 恐れ入る
Uma maneira eficaz de fixar 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.
Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Verb conjugation of 恐れ入る
- 恐れ入ります - Polite and polite manner
- 恐れ入っております - Polite and courteous manner in the present continuous
- 恐れ入った - past form
- 恐れ入ろう - Conditional or future form
Synonyms and similar words
- 恐縮する (Kyoushuku suru) - Feeling embarrassed or awkward; to thank humbly or sincerely for a favor.
- おじゃまします (Ojama shimasu) - Expression used when entering someone's house, meaning "sorry to bother."
- 失礼します (Shitsurei shimasu) - Sorry for the lack of courtesy, which is used when saying goodbye or entering a place in a formal manner.
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Formal apologies, meaning "I'm sorry", are generally used when you feel that you have caused an inconvenience.
- お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Feeling extremely embarrassed; a very humble way to express shame or embarrassment.
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Formal expression to apologize, indicating a sincere request for forgiveness.
Related words
Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Type: verb
L: jlpt-n1
Translation / Meaning: be filled with wonder; feel small; to be amazed; be surprised; be disconcerted; be sorry; be grateful; be defeated; confess guilt.
Meaning in English: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt
Definition: Feeling surprised or respected by the actions and things of others.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (恐れ入る) osoreiru
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (恐れ入る) osoreiru:
Example Sentences - (恐れ入る) osoreiru
See below some example sentences:
Nenhum resultado encontrado.
Other Words of this Type: verb
See other words from our dictionary that are also: verb