Translation and Meaning of: 張る - haru

The Japanese word 「張る」 (haru) has a rich etymology and a variety of meanings depending on the context in which it is used. In its most basic form, the word is composed of the kanji 「張」, which by itself conveys ideas of extension, expansion, and tension. This character is often used in words that involve tension or stretching, such as in ropes or skin. The verb is classified as a Group 1 or godan verb, which is one of the most common verb groups in Japanese.

As for the definition, 「張る」 (haru) can be used in various contexts. One of the most common uses refers to the act of stretching something, such as a rope or a tarp. It can also mean to fill or inflate, as when referring to a balloon or a chest filling with air. In a more figurative sense, 「張る」 can be used to indicate being proud or haughty, like someone who "puffs up" with pride or confidence. Another frequent use of the term is in the context of sticking or fixing something, like posters or stickers.

Historically, the origin of 「張る」 dates back to ancient practices in Japan, where the tension and stretching of materials were fundamental, particularly in construction arts and ceremonies. In Shinto, for example, there are many practices involving ropes and knots, which symbolize connection and protection. These practices were incorporated into the language through terms like 「張る」, reflecting the importance of objects stretched under tension. Thus, the word carries a meaning that refers to ancient practices, infusing the language with a sense of permanence and tradition.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Verb conjugation of 張る

  • 張り - Infinitive dictionary form
  • 張ら - Imperative form
  • 張った - simple past
  • 張って - Form Te
  • 張ろう - Volitive form

Synonyms and similar words

  • 貼る (Haru) - Glue; to attach, usually used for something that adapts or sticks to a surface.
  • 掲示する (Keiji suru) - Display; to put on display, usually used in contexts of public information.
  • 張り付ける (Hari tsukeru) - Glue firmly; secure something so it does not move.
  • 張り込む (Hari komu) - Insert; to place something in a specific location, often carefully.
  • 張り出す (Hari dasu) - Protrude; extend or do something that projects or stands out.

Related words

引っ張る

hipparu

1. pull; to design; to stretch; drag; 2. To pull the ball (baseball)

突っ張る

tsupparu

support; become rigid; get tense; push (opponent); to keep (opinion); insist on

頑張る

ganbaru

persist; to insist; stand firm; try the best of someone

嵩張る

kasabaru

be bulky; be clumsy; become bulky

威張る

ibaru

be proud; strut

留守番

rusuban

take care of caring; caretaker; domestic observation

吠える

hoeru

bark; bank; howl; for more

開く

hiraku

To open (for example, a festival)

引く

hiku

any less; to pull; play(String Instr.)

引きずる

hikizuru

seduce; drag yourself; to pull; extend; support

張る

Romaji: haru
Kana: はる
Type: verb
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Translation / Meaning: stay; to paste; to place; affix; stretch; spread; strive; stand out; slap; be expensive; to tighten

Meaning in English: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten

Definition: The state or position of something or someone in a certain state or position.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (張る) haru

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (張る) haru:

Example Sentences - (張る) haru

See below some example sentences:

ロープを引っ張ってください。

Rōpu wo hippatte kudasai

Por favor, puxe a corda.

Por favor, puxe a corda.

  • ロープ (rōpu) - rope
  • を (wo) - object particle
  • 引っ張って (hippattte) - puxar
  • ください (kudasai) - Please
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

Let's work together.

Let's do our best together.

  • 一同に - "all together"
  • 頑張りましょう - "let's make an effort"
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

I will do my best.

I will do my best with all my strength.

  • 全力で - zennryoku de - with all power/strength
  • 頑張ります - ganbarimasu - I'll make an effort
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

Let's do our best without sparing any effort.

  • 労力 - Physical or mental effort
  • を - direct object particle
  • 惜しまずに - without saving, without economizing
  • 頑張ろう - let's make an effort, let's do our best
各自の力で頑張りましょう。

Minna no chikara de ganbarimashou

Let's do our best with each other.

  • 各自の力で - each person with their own strength
  • 頑張りましょう - let's make an effort
彼は威張っている。

Kare wa ibaru te iru

Ele está se exibindo.

He is worthy.

  • 彼 - The Japanese pronoun that means "he" is 彼 (かれ, kare).
  • は - Japanese topic particle
  • 威張っている - verbo japonês que significa "estar se exibindo" ou "estar se gabando"
極限まで頑張ります。

Kyokugen made ganbarimasu

I will do my best.

I will do my best at the limit.

  • 極限 (Kyokugen) - It means "limit" or "extreme".
  • まで (made) - It means "until".
  • 頑張ります (ganbarimasu) - It means "I will make an effort" or "I will do my best."
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

We will do our best to arrive on time.

  • 私たち - 私たち
  • は - Japanese topic particle
  • 間に合う - "to be able to do on time" in Japanese
  • ように - particle indicating "so that" or "so that" in Japanese
  • 頑張ります - "let's make an effort" in Japanese
苦しい時こそ頑張ろう。

Kurushii toki koso ganbarou

Let's do our best when it is painful.

  • 苦しい - "kurai" means "difficult" or "suffered".
  • 時 - "toki" means "time" or "moment".
  • こそ - "koso" is a particle that emphasizes the previous word, in this case "toki".
  • 頑張ろう - "ganbarou" is an expression that means "let's do our best" or "let's strive."
警備員がビルの入り口で見張っています。

Keibiin ga biru no iriguchi de mihotteimasu

Security guards are watching at the entrance of the building.

  • 警備員 - Security guard
  • が - Subject particle
  • ビル - building
  • の - Possessive particle
  • 入り口 - Prohibited
  • で - Location particle
  • 見張っています - Is watching

Other Words of this Type: verb

See other words from our dictionary that are also: verb

張る