Übersetzung und Bedeutung von: 過ぎ - sugi
A palavra japonesa 過ぎ[すぎ] é um termo comum no cotidiano do idioma, mas que pode gerar dúvidas para estudantes e curiosos. Seu significado principal está ligado à ideia de excesso ou passagem, e ela aparece em diversas situações do dia a dia, desde conversas informais até expressões mais formais. Neste artigo, vamos explorar o uso, a origem e os contextos em que essa palavra aparece, além de dicas para memorizá-la corretamente.
Se você já se perguntou como usar すぎ em frases ou por que ela é tão frequente no japonês, este texto vai esclarecer essas questões. Além disso, veremos como essa palavra se conecta com a cultura japonesa e quais são os erros mais comuns ao tentar traduzi-la para outras línguas. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência para aprender japonês de forma prática.
Significado e uso de 過ぎ[すぎ]
O termo すぎ funciona como um sufixo que indica excesso ou algo que ultrapassa um limite. Quando adicionado a um verbo na forma て ou a um adjetivo, ele transmite a ideia de "demais" ou "em excesso". Por exemplo, 食べすぎ significa "comer demais", enquanto 高すぎ quer dizer "muito caro". Essa construção é extremamente útil no japonês coloquial e formal.
Além disso, すぎ também pode aparecer sozinho para indicar que algo já passou de um determinado ponto. Se alguém diz "3時過ぎ", significa "depois das três horas". Essa dupla função faz com que a palavra seja versátil e essencial para quem está aprendendo o idioma. Vale a pena praticá-la em diferentes contextos para fixar bem seu uso.
Origem e estrutura do kanji 過
O kanji 過 é composto pelo radical 辶, que está relacionado a movimento, e pelo componente 咼, que contribui para a pronúncia. Juntos, eles formam um caractere que carrega a ideia de "passar por algo" ou "exceder". Essa combinação ajuda a entender por que すぎ tem significados ligados tanto ao excesso quanto à passagem de tempo ou espaço.
Curiosamente, esse kanji também aparece em outras palavras como 過去 (passado) e 過失 (erro), reforçando a noção de algo que vai além do esperado. Estudar a origem dos caracteres pode ser uma ótima maneira de memorizar vocabulário, especialmente quando os radicais e componentes têm significados claros como neste caso.
Dicas para memorizar e usar すぎ corretamente
Uma forma eficaz de fixar o uso de すぎ é associá-la a situações cotidianas. Por exemplo, ao comer além da conta, pense em 食べすぎ. Se um preço parece alto demais, lembre-se de 高すぎ. Essa conexão com experiências reais ajuda a internalizar o termo de maneira natural.
Outra dica é prestar atenção em como os japoneses usam すぎ em séries, animes e conversas. Muitas vezes, ela aparece em contextos de exagero ou brincadeira, como em 遅すぎ! ("muito atrasado!"). Observar esses usos no entretenimento japonês pode tornar o aprendizado mais divertido e contextualizado.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 過去 (Kako) - Passado
- 過ぎ去る (Sugisaru) - Verlassen, obwohl der Fokus auf der Handlung liegt, die geht oder sich entfernt.
- 過ぎ去りし (Sugisarishi) - Eine vergangene Vergangenheit, die einen nostalgischeren Aspekt betont.
- 過ぎ去った (Sugisatta) - Beendet, was bedeutet, dass etwas bereits vorbei ist.
- 過ぎ去って (Sugisatte) - In der Art und Weise, wie es bereits vergangen ist, in Bezug auf einen kontinuierlichen Zustand.
- 過ぎ去り (Sugisari) - Bezugnehmend auf den Akt des Weggehens oder auf das, was bereits vergangen ist.
- 過ぎ去りし時 (Sugisarishi Toki) - Die Zeit, die vergangen ist, heraufbeschwörend den Lauf der Zeit.
- 過ぎ去りし日 (Sugisarishi Hi) - Die vergangenen Tage, in Erinnerung an die vergangene Tage.
- 過ぎ去りし夢 (Sugisarishi Yume) - Träume, die vergangen sind, implizieren Nostalgie.
- 過ぎ去りし風景 (Sugisarishi Fūkei) - Szenen, die vorbeigegangen sind und Erinnerungen wecken.
- 過ぎ去りし恋 (Sugisarishi Koi) - Liebe, die verloren ging, reflektiert den emotionalen Verlust.
- 過ぎ去りし人 (Sugisarishi Hito) - Menschen, die vorbeigegangen sind, sich an jemanden aus der Vergangenheit erinnernd.
- 過ぎ去りし季節 (Sugisarishi Kisetsu) - Jahreszeiten, die vergangen sind und saisonale Veränderungen markiert haben.
- 過ぎ去りし思い出 (Sugisarishi Omoide) - Erinnerungen, die vergangen sind, die intensive Erinnerungen hervorheben.
- 過ぎ去りし時間 (Sugisarishi Jikan) - Vergangene Zeit, nachdenklich über die verlorene Zeit.
- 過ぎ去りし日々 (Sugisarishi Hibi) - Vergangene Tage, die die Nostalgie der erlebten Tage betonen.
- 過ぎ去りし年月 (Sugisarishi Toshi Tsuki) - Die vergangenen Jahre, die einen längeren Zeitraum anzeigen.
- 過ぎ去りし春 (Sugisarishi Haru) - Frühling, der vergangen ist, ruft bestimmte Jahreszeiten hervor.
- 過ぎ去りし秋 (Sugisarishi Aki) - Der vergangene Herbst, der auch den Wechsel der Jahreszeiten betont.
- 過ぎ去りし冬 (Sugisarishi Fuyu) - Der vergangene Winter brachte ein Gefühl der Erinnerung an die kalten Jahreszeiten.
Verwandte Wörter
Romaji: sugi
Kana: すぎ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: passado; depois
Bedeutung auf Englisch: past;after
Definition: Übertreffen oder überschreiten den Standard von etwas.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (過ぎ) sugi
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (過ぎ) sugi:
Beispielsätze - (過ぎ) sugi
Siehe unten einige Beispielsätze:
Toshidzuki ga sugiru no wa hayai mono da
Os anos se passaram rapidamente.
- 年月 - significa "anos e meses" em japonês
- が - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 過ぎる - verbo que significa "passar" ou "ultrapassar"
- の - Partikel, die eine Nominalphrase anzeigt
- は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- 早い - adjetivo que significa "rápido" ou "cedo"
- もの - Substantiv, das "Sache" oder "Objekt" bedeutet.
- だ - verbo que indica a forma afirmativa presente da frase
Jikan ga sugiru no wa hayai desu ne
Die Zeit vergeht schnell
Die Zeit vergeht so schnell.
- 時間 (jikan) - tempo
- が (ga) - Subjektpartikel
- 過ぎる (sugiru) - verbringen (Zeit)
- のは (no wa) - Themenpartikel
- 早い (hayai) - Schnell, früh
- です (desu) - Verb ser/estar (formal)
- ね (ne) - Bestätigungsnachricht
Watashi wa mainichi toorisugiru kouen ga daisuki desu
Eu amo o parque que passo todos os dias.
Eu amo o parque que passa todos os dias.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- は (wa) - Das Substantiv, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich"
- 毎日 (mainichi) - Adverb mit der Bedeutung "jeden Tag".
- 通り過ぎる (toorisugiru) - verbo que significa "passar por"
- 公園 (kouen) - Substantiv mit der Bedeutung „Park“
- が (ga) - partícula que indica o sujeito da frase, neste caso, "parque"
- 大好き (daisuki) - adjetivo que significa "muito amado"
- です (desu) - Hilfsverb, das die höfliche Form des Satzes anzeigt.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv