Übersetzung und Bedeutung von: 言い訳 - iiwake
Haben Sie sich schon einmal dabei erwischt, etwas Falsches zu erklären, aber am Ende nur eine fadenscheinige Ausrede gegeben? Im Japanischen gibt es für diese Situation ein eigenes Wort: 言い訳 (いいわけ). Wenn Sie hier sind, möchten Sie wahrscheinlich die Bedeutung, den Ursprung und die Verwendung dieses Ausdrucks im Alltag besser verstehen. In diesem Artikel werden wir von der Etymologie des Kanji bis hin zu realen Situationen erkunden, in denen die Japaner 言い訳 verwenden — und wie Sie vermeiden können, selbst darin zu landen! Außerdem finden Sie, wenn Sie Japanisch lernen, Gedächtnistipps und sogar praktische Beispiele, die Sie in Ihr Anki oder Ihr Programm für die verteilte Wiederholung einfügen können.
Etymologie und Zusammensetzung des Kanji
Das Wort 言い訳 besteht aus zwei Kanji: 言 (いう / iu), das "sprechen" bedeutet, und 訳 (わけ / wake), das als "Grund" oder "Erklärung" übersetzt werden kann. Zusammen vermitteln sie die Bedeutung von "gesprochener Erklärung" — oder, wie wir im Deutschen sagen, "Entschuldigung". Interessanterweise taucht das Kanji 訳 auch in Wörtern wie 申し訳ない (もうしわけない) auf, das einen formelleren und aufrichtigen Entschuldigungsantrag ausdrückt.
Anders als im Englischen, wo "excuse" und "apology" unterschiedliche Nuancen haben, trägt im Japanischen 言い訳 einen neutraleren Ton. Es kann sowohl eine legitime Rechtfertigung sein als auch die Ausrede, die wir in der Not erfinden. Ein interessantes Detail ist, dass das erste Kanji (言) in vielen anderen Wörtern, die mit Kommunikation zu tun haben, auftaucht, wie 言葉 (ことば / kotoba - Wort) und 言う (いう / iu - sagen).
Lügen im japanischen Alltag
In Japan, where social harmony (和 / wa) is taken seriously, giving too many 言い訳 can be frowned upon. Imagine being late to work and saying: "電車が遅れたんです" (the train was delayed). If it's true, it's a valid explanation. However, if you made it up because you slept in, it becomes a 言い訳 false — and the Japanese quickly notice the difference! In formal situations, it's more common to hear 申し訳ありません (moushiwake arimasen) as a way to genuinely apologize.
Eine klassische Situation ist, wenn Kinder versuchen, sich bei den Eltern zu rechtfertigen. Wer hat nicht schon einmal ein "でも…" (demo… / "aber…") gehört, gefolgt von einer spontan erfundenen Erklärung? Auch Erwachsene fallen darauf herein, besonders im Unternehmensumfeld. Eine Umfrage der Seite Nihon Keizai Shimbun hat gezeigt, dass 68% der japanischen Arbeitnehmer bereits 言い訳 gegeben haben, um Konflikte im Büro zu vermeiden. Der Trick? Im Zweifelsfall den Fehler zuzugeben – die japanische Kultur schätzt mehr die Ehrlichkeit als ausgeklügelte Rechtfertigungen.
Tipps zum Merken und richtigem Verwenden
Wenn Sie 言い訳 im Wortschatz verankern möchten, versuchen Sie, das Kanji 言 (Mund spricht) mit Situationen zu verbinden, in denen jemand etwas "erklärt" und dabei mit den Händen gestikuliert. Stellen Sie sich vor, eine Person gestikuliert viel, während sie versucht, sich zu rechtfertigen – das Übertreiben hilft, sich zu merken! Eine weitere Technik ist, Flashcards mit Sätzen wie: "言い訳するより、謝った方がいいよ" (Es ist besser, sich zu entschuldigen, als sich zu rechtfertigen) zu erstellen. Legen Sie es in Ihr Anki und überarbeiten Sie es regelmäßig.
Denken Sie daran, beim Gebrauch: 言い訳 ist nicht unbedingt schlecht. Es hängt vom Kontext ab. Wenn Sie wirklich einen Grund erklären müssen, können Sie "言い訳ではないのですが…" ("Es ist keine Ausrede, aber…") sagen, bevor Sie Ihre Rechtfertigung geben. Wenn Sie jedoch "言い訳は聞きたくない" hören, ist das ein Zeichen dafür, dass die Person nicht bereit ist, Ihre Erklärungen zu hören — es ist besser, die Taktik zu ändern! Sind Sie bereit, dieses Wort zu verwenden, ohne in die Fallen der fadenscheinigen Ausreden zu tappen?
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 弁解 (benkai) - Rechtfertigung, Verteidigung oder Erklärung einer Handlung.
- 言い逃れ (iiogare) - Evasive Rechtfertigung, versuchen, Verantwortung zu vermeiden.
- 言い訳する (iiwake suru) - Eine Rechtfertigung abgeben; sich erklären.
- 言い訳をする (iiwake o suru) - Eine Begründung erstellen (Variante der vorherigen).
- 言い訳を言う (iiwake o iu) - Eine Rechtfertigung angeben; sich entschuldigen.
- 言い訳する人 (iiwake suru hito) - Person, die Rechtfertigungen macht.
- 言い訳がましい (iiwake gamashii) - Alusiv zu Entschuldigungen; der dazu neigt, viele Ausreden zu machen.
- 言い訳をする人 (iiwake o suru hito) - Eine andere Möglichkeit, sich auf eine Person zu beziehen, die Rechtfertigungen gibt.
- 言い訳を言わない (iiwake o iwanai) - Keine Rechtfertigungen sagen; Rechtfertigungen vermeiden.
- 言い訳をしない人 (iiwake o shinai hito) - Person, die keine Erklärungen abgibt.
Verwandte Wörter
amai
großzügig; nachsichtig; einfach damit umzugehen; süss; gern; glatt mit; übermäßig optimistisch; naiv.
Romaji: iiwake
Kana: いいわけ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Entschuldigung; Erklärung
Bedeutung auf Englisch: excuse;explanation
Definition: Umstände oder Gründe aufzählen, um eigene Fehler oder Misserfolge zu verbergen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (言い訳) iiwake
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (言い訳) iiwake:
Beispielsätze - (言い訳) iiwake
Siehe unten einige Beispielsätze:
Mono wa iiwake o shinai
Objekte sind keine Ausreden.
Für Dinge gibt es keine Ausreden.
- 物 - bedeutet "Ding" auf Japanisch
- は - Topic-Partikel im Japanischen, die anzeigt, dass das vorherige Wort das Thema des Satzes ist
- 言い訳 - entschuldigung
- を - Objektpartikel im Japanischen, der anzeigt, dass das vorherige Wort das Objekt des Satzes ist.
- しない - negative Form des Verbs "tun" im Japanischen, die anzeigt, dass die Handlung nicht ausgeführt wird
- . - Satzende, das das Ende des Satzes anzeigt.
Iiwake wo suru na
Erfinde keine Ausreden.
Erfinde keine Ausreden.
- 言い訳 - entschuldigung, Rechtfertigung
- を - Akkusativpartikel
- する - machen
- な - Negationspartikel