Übersetzung und Bedeutung von: 見送る - miokuru

A expressão 「見送る」 (miokuru) é composta por dois kanji: 「見」 (mi), que significa "ver" ou "observar", e 「送る」 (okuru), que significa "enviar" ou "acompanhar". Assim, numa primeira análise, a combinação dos kanji sugere a ideia de "observar enquanto se envia" ou "acompanhar ao enviar". A palavra é amplamente utilizada no contexto japonês com o significado de "despedir-se" ou "acompanhar alguém que está partindo", como em despedidas em estações de trem ou aeroportos.

Além de seu uso literal, 「見送る」 também tem significados figurados. Por exemplo, pode ser usado para indicar o adiamento ou rejeição de uma decisão ou ação, como em um projeto que foi "deixado de lado" ou uma proposta que foi "postergada". Dessa forma, o contexto é essencial para a interpretação correta do significado pretendido.

Outra curiosidade interessante sobre 「見送る」 é a sua aplicação em cerimônias fúnebres, onde é usada para descrever o ato de "acompanhar" simbolicamente o falecido até o lugar de descanso final, reforçando o aspecto de despedida da palavra. Esta sensação de acompanhar ou se despedir carrega uma conotação emocional, estando enraizada em tradições culturais e sociais do Japão.

Variações e usos culturais

Na cultura japonesa, a ideia de 「見送る」 é valorizada na etiqueta social, onde acompanhar ou despedir-se de amigos e familiares é uma demonstração de respeito e carinho. Esse gesto pode variar desde uma simples despedida até o acompanhamento físico do visitante até a saída, como forma de consideração. Variações como 「見送り」 (miokuri) são usadas como substantivos para descrever o ato de acompanhar alguém.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Conjugação verbal de 見送る

  • 見送る Grundform
  • 見送ります Höfliche Form
  • 見送って Forma te
  • 見送られる passive Form
  • 見送った vergangenheit
  • 見送せば condicional
  • 見送ろう volitivo

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 送る (okuru) - Enviar, mandar algo a alguém.
  • お見送りする (omiokuri suru) - Acompanhar alguém na despedida.
  • 送り出す (okuridashi) - Enviar algo para fora, despachar.
  • 送り届ける (okuridokeru) - Entregar algo a alguém em seu destino.
  • 送り返す (okurikaesu) - Retornar algo que foi enviado.
  • 送り出し (okuridashi) - Ato de enviar algo, despachar.
  • 送り去る (okurisaru) - Levar ou enviar alguém para longe.
  • 送り出し手 (okuridashi te) - Pessoa que despacha ou envia algo.
  • 送り出し先 (okuridashi saki) - Destino para onde algo é enviado.
  • 送り出し元 (okuridashi moto) - Origem de onde algo é enviado.
  • 送り出し時間 (okuridashi jikan) - Hora ou tempo de envio.
  • 送り出し場所 (okuridashi basho) - Local onde se realiza o envio.
  • 送り出し方法 (okuridashi hōhō) - Método de envio.
  • 送り出し量 (okuridashi ryō) - Quantidade que está sendo enviada.
  • 送り出し価格 (okuridashi kakaku) - Preço do envio.
  • 送り出し条件 (okuridashi jōken) - Condições para o envio.
  • 送り出し状況 (okuridashi jōkyō) - Condições atuais do envio.
  • 送り出し手段 (okuridashi shudan) - Meios de envio.
  • 送り出し予定 (okuridashi yotei) - Planejamento do envio.
  • 送り出し規模 (okuridashi kibo) - Escala do envio.
  • 送り出し経路 (okuridashi keiro) - Rota do envio.

Verwandte Wörter

me

Auge; Augapfel

見る

miru

um zu sehen; teilnehmen

見合わせる

miawaseru

die Blicke wechseln; verschieben; Operationen aussetzen; sich enthalten, eine Handlung durchzuführen

眺める

nagameru

um zu sehen; zu betrachten

kan

sehen; Aussehen; Zeigen

見送る

Romaji: miokuru
Kana: みおくる
Typ: verbo
L: jlpt-n2

Übersetzung / Bedeutung: 1. Zu sehen; Auf wiedersehen sagen; 2. begleiten; 3. Lass es los; warten wir es ab; 4. Ein Spielfeld passieren lassen (Baseball); Beobachten Sie, wie ein geschlagener Ball die Tribüne betritt

Bedeutung auf Englisch: 1. to see off;to farewell; 2. to escort; 3. to let pass;to wait and see; 4. to let a pitch go by (baseball);to watch a batted ball go into the stands

Definition: Parei de mandá-los e fui para casa.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (見送る) miokuru

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (見送る) miokuru:

Beispielsätze - (見送る) miokuru

Siehe unten einige Beispielsätze:

彼女を空港まで見送った。

Kanojo wo kuukou made miokutta

Ich begleitete sie zum Flughafen.

Ich sah sie zum Flughafen.

  • 彼女 (kanojo) - bedeutet "sie" auf Japanisch
  • を (wo) - direkte Objektpartikel auf Japanisch
  • 空港 (kuukou) - "空港" em japonês significa "aeroporto".
  • まで (made) - Teilchen, das auf Japanisch eine Grenze oder einen Punkt anzeigt
  • 見送った (miokutta) - Verb, das auf Japanisch "zum Ausgang begleiten" bedeutet, in der Vergangenheitsform
彼女を見送りました。

Kanojo wo misokuri mashita

Ich begleitete sie zum Bahnhof.

Ich habe es vergessen.

  • 彼女 - "kanojo" bedeutet "Freundin" oder "sie"
  • を - Objektteilchen
  • 見送りました - "miokurimashita" bedeutet "Abschied von jemandem nehmen"

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

見送る