Übersetzung und Bedeutung von: 翻訳 - honyaku
A palavra 「翻訳」 (honyaku) wird im Kontext der japanischen Sprache verwendet, um den Akt des Übersetzens eines Textes von einer Sprache in eine andere zu definieren, wobei der ursprüngliche Sinn und die Absicht beibehalten werden. Die Übersetzung ist eine grundlegende Praxis in der interkulturellen Kommunikation, die es Individuen aus verschiedenen sprachlichen Hintergründen ermöglicht, Informationen und Erfahrungen zu teilen.
Etimologisch ist 「翻訳」 aus zwei Kanji zusammengesetzt: 「翻」 (hon), was "umkehren" oder "verwandeln" bedeutet, und 「訳」 (yaku), was "Übersetzung" oder "Erklärung" bedeutet. Zusammen vermitteln diese Ideogramme die Idee, die Bedeutung eines Textes in verständlicher Form in eine andere Sprache zu übertragen. Diese etymologische Konstruktion spiegelt gut den Übersetzungsprozess wider, bei dem eine Umkehrung und Anpassung der Bedeutungen von einer Sprache in eine andere stattfindet.
Das Konzept der 「翻訳」 ist entscheidend in einer globalisierten Welt, in der die Kommunikation über sprachliche Grenzen hinausgeht. Professionelle Übersetzer spielen eine wichtige Rolle bei der Übersetzung von Dokumenten, Literatur und sogar Dialogen in diplomatischen Verhandlungen. Darüber hinaus geht die Übersetzung über den reinen Sprachprozess hinaus und integriert kulturelle Nuancen, um sicherzustellen, dass der übersetzte Text die gleiche emotionale und intentionale Wirkung wie das Original hat. Diese kulturelle Dimension der Übersetzung verdeutlicht die Bedeutung eines tiefen Verständnisses nicht nur der Sprachen, sondern auch der damit verbundenen Kulturen.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 翻案 (Hon'an) - Adaption eines Werks für ein anderes Format.
- 訳 (Yaku) - Tradução em geral.
- 訳出 (Yakushutsu) - Akte des Übersetzens oder Erstellen einer Übersetzung.
- 訳語 (Yakugo) - Übersetzter Begriff oder Übersetzungsvokabular.
- 訳文 (Yakubun) - Texto traduzido.
- 訳注 (Yakuchū) - Notas de tradução ou comentários sobre die Übersetzung.
- 訳書 (Yakusho) - Buch übersetzt.
- 翻訳本 (Honyakubon) - Übersetzte Ausgabe eines Buches.
- 翻訳者 (Honyakusha) - Tradutor.
- 翻訳家 (Honyakuka) - Professioneller Übersetzer; jemand, der sich der Übersetzung widmet.
- 翻訳業 (Honyakugyō) - Übersetzungsindustrie oder professionelle Übersetzungstätigkeit.
- 翻訳事務所 (Honyakujimusho) - Übersetzungsbüro.
- 翻訳サービス (Honyakusābisu) - Übersetzungsdienst.
- 翻訳サイト (Honyakusaito) - Übersetzungswebsite.
- 翻訳アプリ (Honyaku Apuri) - Übersetzungs-App.
- 翻訳ソフト (Honyaku Sofuto) - Übersetzungssoftware.
- 翻訳機 (Honyaku Ki) - Übersetzungsgerät oder elektronischer Übersetzer.
- 翻訳ツール (Honyaku Tsūru) - Übersetzungswerkzeug.
- 翻訳能力 (Honyaku Nōryoku) - Übersetzungsfähigkeit.
Romaji: honyaku
Kana: ほんやく
Typ: Substantiv
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: Übersetzung; Entschlüsselung; entziffern
Bedeutung auf Englisch: translation;de-encryption;deciphering
Definition: Übersetzung
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (翻訳) honyaku
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (翻訳) honyaku:
Beispielsätze - (翻訳) honyaku
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashi no shokugyou wa honyakusha desu
Mein Beruf ist Übersetzer
Mein Beruf ist Übersetzer.
- 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- の - Partikel, die Besitz anzeigt, gleichbedeutend mit "mein"
- 職業 - Substantiv, das "Beruf" bedeutet.
- は - Teilchen, das das Thema des Satzes anzeigt, entspricht "ist"
- 翻訳者 - Übersetzer
- です - Verb des Seins, gleichbedeutend mit "bin"
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv