Übersetzung und Bedeutung von: 申し訳ない - moushiwakenai
Der Ausdruck „申し訳ない“ (moushiwakenai) ist eine Art, sich auf Japanisch zu entschuldigen, und trägt ein tiefes Gefühl von Bedauern und aufrichtigen Entschuldigungen in sich. Die Etymologie des Begriffs kann in drei Hauptkomponenten unterteilt werden: „申し“ (moushi), was als „Erklärung“ oder „Bitte“ übersetzt werden kann, „訳“ (wake), das „Grund“ oder „Erklärung“ bedeutet, und „ない“ (nai), das die Idee der Negation vermittelt. Wörtlich kann der Ausdruck als „es gibt keine Entschuldigung“ interpretiert werden, was impliziert, dass die Person das Gefühl hat, keine Rechtfertigungen für den begangenen Fehler zu haben.
Der Ursprung dieses Ausdrucks geht auf ein tiefes Verantwortungsbewusstsein zurück, das zentral für die japanische Kultur ist. Im japanischen gesellschaftlichen Kontext wird die Fähigkeit, eigene Fehler zu erkennen und aufrichtiges Bedauern durch Worte wie "申し訳ない" zu zeigen, hoch geschätzt. Dies spiegelt nicht nur eine Entschuldigung wider, sondern auch eine Demonstration von Demut und Empathie, die den Wunsch zeigt, den Fehler zu korrigieren und zu vermeiden, dass er in Zukunft wiederholt wird.
Variationen und Verwendung im Alltag
In der japanischen Sprache gibt es verschiedene Formen der Entschuldigung, die in Formalität und Intensität variieren. Während 「申し訳ない」 ein tiefes Bedauern ausdrückt, ist eine weitere Variation 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), die noch formeller ist und häufig in Geschäftskontexten oder im Gespräch mit jemandem von höherem sozialen Status verwendet wird. Darüber hinaus ist 「ごめんなさい」 (gomennasai) eine informellere Ausdrucksweise, die unter Freunden oder in weniger formellen Situationen verwendet wird.
Das Verständnis der Nuancen dieses Ausdrucks kann besonders hilfreich sein für diejenigen, die die kulturellen Feinheiten Japans erkunden möchten. Sprache ist in jeder Kultur ein Fenster, um die Einstellungen, Werte und gesellschaftlichen Erwartungen zu verstehen, und die Verwendung von Begriffen wie 「申し訳ない」 offenbart viel über die Bedeutung von sozialer Harmonie und gegenseitigem Respekt in der japanischen Gesellschaft.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 謝罪する (shazai suru) - Eine Entschuldigung anfordern.
- 謝る (ayaru) - Sich einfach entschuldigen.
- お詫びする (owabi suru) - Eine formelle Entschuldigung aussprechen.
- 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - Formelle Entschuldigung, respektvoller.
- すみません (sumimasen) - Entschuldigung, verwendet in verschiedenen, weniger formellen Kontexten.
- 失礼します (shitsurei shimasu) - Entschuldigen Sie die Unterbrechung oder das Verlassen, verwendet in formellen Situationen.
- 恐縮です (kyōshuku desu) - Sich schämen, Unannehmlichkeiten zu verursachen.
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Formelle Entschuldigung, weniger angesehen als 申し訳ございません.
- 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - Es tut mir leid.
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Pedido de desculpas formal e respeitoso.
Romaji: moushiwakenai
Kana: もうしわけない
Typ: adjetivo
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: unbeschreiblich
Bedeutung auf Englisch: inexcusable
Definition: Eine Wort, das Entschuldigung oder Bedauern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (申し訳ない) moushiwakenai
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (申し訳ない) moushiwakenai:
Beispielsätze - (申し訳ない) moushiwakenai
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: adjetivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: adjetivo