Übersetzung und Bedeutung von: 済まない - sumanai

Se você já assistiu a um anime ou tentou aprender japonês, provavelmente se deparou com a palavra 済まない (すまない). Essa expressão carrega nuances importantes na comunicação japonesa, indo além de um simples "desculpe". Neste artigo, vamos explorar seu significado, contexto cultural e como ela se diferencia de outros termos de desculpa no idioma. Você vai entender por que os japoneses usam すまない em situações específicas e como ela reflete aspectos da sociedade.

Significado e tradução de 済まない

済まない é uma expressão que transmite arrependimento ou constrangimento, frequentemente traduzida como "me desculpe" ou "sinto muito". No entanto, sua essência vai além disso. Diferente de ごめんなさい (gomen nasai), que é mais genérico, すまない carrega um tom de culpa pessoal, como se o falante estivesse reconhecendo um erro ou inconveniente causado.

O verbo 済む (sumu), que compõe a palavra, significa "ser resolvido" ou "estar quitado". A forma negativa 済まない, portanto, sugere que algo "não está resolvido" – daí a sensação de pendência ou dívida emocional. Essa construção é comum em expressões japonesas, onde a negação de um estado muitas vezes indica uma necessidade de reparação.

Quando e como usar すまない

済まない é mais comum entre homens e em situações informais, embora não seja exclusivo a eles. Você pode ouvi-lo entre amigos, familiares ou colegas de trabalho próximos. Um chefe pode dizer すまない a um subordinado, mas dificilmente o contrário aconteceria – nesse caso, formas mais polidas como 申し訳ありません (moushiwake arimasen) seriam mais adequadas.

Um detalhe interessante é que すまない muitas vezes aparece em contextos onde o falante reconhece um erro, mas não necessariamente pede perdão diretamente. Por exemplo, ao chegar atrasado, um japonês pode murmurar すまない enquanto se apressa, sem esperar necessariamente uma resposta. Isso reflete a comunicação indireta valorizada na cultura.

Curiosidades culturais sobre 済まない

Na sociedade japonesa, onde harmonia grupal é prioritária, 済まない funciona como um lubrificante social. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que é a terceira forma mais usada de desculpa informal, atrás apenas de ごめん e すみません. Sua popularidade está ligada à sua brevidade e ao tom levemente contrito sem ser exagerado.

Em dramas e animes, すまない é frequentemente associado a personagens mais velhos ou em posições de autoridade relativa. Um clássico é o samurai que erra e diz 済まない com voz grave – a expressão combina com figuras que precisam manter dignidade mesmo ao admitir falhas. Essa representação midiática reforça seu lugar no imaginário linguístico japonês.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 申し訳ない (Mōshiwake nai) - Gefühl von Schuld oder Reue für ein Versagen.
  • 謝罪する (Shazai suru) - Formelle Entschuldigung bitten.
  • すまない (Sumanai) - Entschuldigung, tut mir leid.
  • 恐縮する (Kyōshuku suru) - Sich verlegen oder bescheiden fühlen; Angst, Unannehmlichkeiten zu verursachen.
  • お詫びする (Owabi suru) - Eine respektvolle Entschuldigung anbieten.

Verwandte Wörter

済まない

Romaji: sumanai
Kana: すまない
Typ: Adjektiv
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: Entschuldigung (Phrase)

Bedeutung auf Englisch: sorry (phrase)

Definition: Eine Redewendung, um sich bei anderen zu entschuldigen oder Mitgefühl auszudrücken.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (済まない) sumanai

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (済まない) sumanai:

Beispielsätze - (済まない) sumanai

Siehe unten einige Beispielsätze:

Keine Ergebnisse gefunden.

Andere Wörter vom Typ: Adjektiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Adjektiv

迅速

jinsoku

schnell;flink;agil;bereit;sofort

灰色

haiiro

cinza;acinzentado;esbranquiçado

健やか

sukoyaka

kräftig; gesund; Klang

光る

hikaru

scheinen; glänzen; Sei brillant

乏しい

toboshii

spärlich; begrenzt; Bedürftige; ohne Geld; mit finanziellen Schwierigkeiten; unzureichend; arm.

済まない