Übersetzung und Bedeutung von: 明ける - akeru

Você já parou para pensar como a palavra 明ける (あける), que significa "amanhecer" ou "tornar-se dia", carrega em si a beleza de um novo começo? No dicionário Suki Nihongo, exploramos não só o significado literal, mas também a profundidade cultural e histórica por trás desse termo. Aqui, você vai descobrir desde a etimologia do kanji até dicas práticas para memorizá-lo — perfeito para incluir no seu Anki ou método de estudos preferido.

Muita gente busca no Google a tradução exata de 明ける, mas poucos mergulham na riqueza por trás desse verbo. Ele não só descreve a passagem da noite para o dia, como também aparece em expressões cotidianas e até em contextos simbólicos. Quer entender por que os japoneses usam essa palavra para falar tanto do nascer do sol quanto do fim de um período difícil? Vamos desvendar juntos.

A Origem e o Kanji de 明ける

Das Kanji é uma combinação visualmente poética: o radical do sol (日) e o da lua (月), representando a luz que vem da união desses dois astros. Não à toa, ele carrega significados como "claro", "brilhante" e, claro, "amanhecer". Curiosamente, na China antiga, esse mesmo caractere era usado para simbolizar sabedoria — afinal, o que é a claridade senão o oposto da escuridão da ignorância?

Quando falamos especificamente do verbo 明ける, a ideia é de transição. Ele aparece em contextos como 夜が明ける (a noite clareia) ou 年が明ける (o ano novo começa). Percebe como há sempre uma sensação de algo se abrindo para uma nova fase? Até o som "akeru" lembra o verbo "abrir" (開ける), o que facilita a associação mental para quem está aprendendo.

Uso no Cotidiano e Expressões Populares

No Japão, ouvir alguém dizer もうすぐ夜が明けるよ ("logo a noite vai clarear") é comum tanto no sentido literal — talvez durante uma pescaria antes do nascer do sol — quanto no figurado, para animar quem enfrenta dificuldades. Uma amiga em Tóquio me contou que sua avó sempre repetia isso durante os estudos puxados para exames: "A noite escura sempre dá lugar ao dia".

Outro uso interessante é em cerimônias de Ano-Novo. Quando os templos budistas tocam os 108 badalados do Joya no Kane na virada do ano, os japoneses dizem あけましておめでとう (Akemashite omedetou), onde "akemashite" vem diretamente de 明ける. É como se estivessem celebrando não só um novo calendário, mas a luz que vence a escuridão.

Dicas para Memorizar e Aplicar

Um zu fixieren 明ける, experimente criar flashcards com imagens do amanhecer ou associá-lo a momentos de transição na sua vida. Uma técnica que funcionou para mim foi usá-lo em frases como 試験が終わって、新しい章が明けた ("As provas terminaram e um novo capítulo começou"). Assim, você vai além da decoreba e conecta o vocabulário a experiências reais.

E atenção: não confunda com o homófono 開ける (abrir objetos). A dica é lembrar que 明ける precisa do "sol+lua" para iluminar situações. Quer testar? Na próxima vez que vir o nascer do sol, tente descrevê-lo em japonês usando esse verbo — seu cérebro vai gravar a palavra junto daquela memória vívida.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Conjugação verbal de 明ける

  • 明ける - Wörterbuchform
  • 明けた - Vergangenheit
  • 明けそう - Potenzial
  • 明けよう - Imperativ
  • 明けます - Formell

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 開ける (akeru) - öffnen (häufig verwendet für das Öffnen von Gegenständen)
  • 破る (yaburu) - reißen, brechen (impliziert normalerweise, dass etwas beschädigt wird)
  • 解ける (tokeru) - lösen, loslassen (allgemein verwendet für uns oder Probleme)
  • 切り開く (kirihiraku) - öffnen, indem man schneidet (verwendet, um einen Weg zu bahnen)
  • 裂ける (sakeru) - reißen, sich teilen (zeigt einen Bruch an, normalerweise bei Materialien)
  • 開く (hiraku) - öffnen (allgemein, oft in umfassenderen Kontexten verwendet)
  • 解く (toku) - lösen (wie ein Problem oder ein Rätsel)
  • 突き破る (tsukiyaburu) - brechen, zerbrechen (mit Kraft, häufig verwendet, um die Aktion zu beschreiben, etwas mit Einfluss zu zerbrechen)
  • 突き開ける (tsukikakeru) - mit einem Schlag öffnen (zeigt die Aktion an, etwas mit Gewalt zu öffnen)
  • 切り拓く (kiritaku) - desbraven (einen Weg bahnen, typischerweise im Kontext der Exploration)
  • 打ち破る (uchiyaburu) - überwinden, besiegen
  • 打ち開ける (uchikakeru) - mit einem Schlag öffnen (ähnlich wie 突き開ける, kann jedoch eine umfassendere Schlagbewegung implizieren)
  • 突き抜ける (tsukinukeru) - durchdringen
  • 突き切る (tsukikiru) - durchschneiden (weist auf einen tiefen und direkten Schnitt hin)
  • 突き破す (tsukiyabusu) - mit einem Schlag zerstören (Betonung auf dem zerstörerischen Aufwand)
  • 突き砕く (tsukizaku) - zerreißen (etwas in kleine Stücke brechen)
  • 突き破り (tsukiyaburi) - nachdem sie gebrochen ist (ein Gerundium, das die Handlung des Brechens anzeigt)
  • 突き通す (tsukitoosu) - durchdringen von (betont die Handlung, durch etwas hindurchzugehen)
  • 突き抜く (tsukinuku) - durchqueren (ähnlich wie 突き抜ける, kann aber in einem anderen Sinne verwendet werden)
  • 突き破れる (tsukiyaberu) - kann gebrochen werden (passive Form von brechen)
  • 突き破られる (tsukiyabarareru) - sein gebrochen (Betonung der Passivität der Handlung)
  • 突き破らせる (tsukiyabaraseru) - jemanden zum Bruch bringen (Fähigkeit, in einem anderen die Trennung zu verursachen)
  • 突き破らす (tsukiyabarasu) - die Ruptur verursachen (Betonung auf der Handlung, die Ruptur zu verursachen)

Verwandte Wörter

打ち明ける

uchiakeru

ser franco; dizer o que se pensa; abrir o coração

現す

arawasu

Zeigen; angeben; Anzeige

明かす

akasu

ausgeben; ausgeben; zu enthüllen; offenlegen

徹夜

tetsuya

a noite toda; a noite toda vigília; noite sem dormir

告白

kokuhaku

confissão; reconhecimento

明ける

Romaji: akeru
Kana: あける
Typ: verbo
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: Dämmerung; Tag werden

Bedeutung auf Englisch: to dawn;to become daylight

Definition: Morgen, Sonnenaufgang oder Morgendämmerung.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (明ける) akeru

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (明ける) akeru:

Beispielsätze - (明ける) akeru

Siehe unten einige Beispielsätze:

私は彼女に全てを打ち明けた。

Watashi wa kanojo ni subete o uchiakeru ta

Ich habe ihr alles erzählt.

Ich habe ihr alles erzählt.

  • 私 - Personalpronomen mit der Bedeutung "ich" auf Japanisch.
  • は - Topikpartikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich".
  • 彼女 - Substantiv, das auf Japanisch "Freundin" oder "sie" bedeutet.
  • に - Teilchen, das den Empfänger der Handlung angibt, in diesem Fall "für sie".
  • 全て - Adverb, das im Japanischen "alles" oder "vollständig" bedeutet.
  • を - Teilchen, das das direkte Objekt der Handlung angibt, in diesem Fall "alles".
  • 打ち明けた - Verb, das auf Japanisch "gestehen" oder "offenbaren" bedeutet, konjugiert in der Vergangenheitsform.

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

止す

yosu

aufgeben; abschaffen; verzichten; aufhören

照る

teru

leuchten

欠ける

kakeru

vermisst werden

捕る

toru

nehmen; Fische fangen); ergreifen

庇う

kabau

jemanden schützen; unter den Flügel nehmen; betteln; Auffallen; jemanden vertuschen