Übersetzung und Bedeutung von: 改札 - kaisatsu
Se você já andou de trem no Japão ou está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 改札[かいさつ]. Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar desde o significado básico até curiosidades sobre como essa palavra é usada no cotidiano japonês. Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é ajudar você a entender termos como esse de forma clara e prática.
O significado de 改札
A palavra 改札 se refere aos bloqueios de passagem encontrados em estações de trem e metrô no Japão. É o local onde os passageiros precisam passar seus bilhetes ou cartões de transporte, como o IC Card, para entrar ou sair das plataformas. Em português, poderíamos traduzir como "catraca" ou "roleta", mas o termo abrange todo o sistema de controle de acesso.
Vale destacar que 改札 não é apenas o equipamento físico, mas também o processo de verificação. Por exemplo, em algumas estações menores, pode não haver catracas automáticas, mas um funcionário fazendo a verificação manual dos bilhetes – mesmo assim, essa área ainda é chamada de かいさつ.
A origem e escrita do termo
Analisando os kanjis que compõem 改札, temos 改 (kai), que significa "revisar" ou "alterar", e 札 (satsu), que pode se referir a "bilhete" ou "tíquete". Juntos, eles transmitem a ideia de "verificação de bilhetes". Essa combinação reflete bem a função prática do local, onde há a confirmação de que o passageiro possui a passagem válida.
Curiosamente, o termo surgiu no período Meiji (1868-1912), quando o sistema ferroviário japonês começou a se modernizar. Antes disso, os bilhetes eram verificados de forma muito mais simples, muitas vezes dentro do próprio trem. Com a popularização dos trens, a necessidade de um espaço dedicado para essa função se tornou essencial.
Como 改札 é usado no Japão hoje
No Japão contemporâneo, passar pelo 改札 é uma experiência quase ritualística para quem usa transporte público. A eficiência do sistema impressiona: mesmo em estações movimentadas como Shinjuku ou Shibuya, o fluxo de pessoas é rápido e organizado. Os japoneses têm o hábito de já deixar o cartão ou bilhete pronto antes de chegar na catraca, evitando atrasos.
Uma dica útil para quem visita o país: preste atenção nas luzes acima das catracas. Verde significa que a passagem está liberada, enquanto vermelho indica problemas – pode ser que seu cartão não tenha saldo suficiente ou que você esteja tentando sair pela entrada errada. Esses pequenos detalhes fazem parte do cotidiano japonês e mostram como 改札 está integrado na cultura local.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 改札口 (kaisatsuguchi) - Eingangs-/Ausgangspunkt, an dem die Tickets überprüft werden.
- 切符口 (kippuguchi) - Ticketverkaufsfenster.
- 入口 (iriguchi) - Eingang, normalerweise in einem Gebäude oder Ort.
- 出口 (deguchi) - Ausgang, normalerweise in einem Gebäude oder Ort.
- 改札所 (kaisatsusho) - Ort, an dem die Tickets überprüft werden.
- 改札機 (kaisatsuki) - Ticketvalidierungsmaschine.
- 改札係員 (kaisatsukaien) - Mitarbeiter, der für die Überprüfung von Tickets verantwortlich ist.
Verwandte Wörter
noru
betreten; betreten; einsteigen; montieren; aufstehen; ausbreiten (Farben); genommen werden; erwähnt werden; im Einklang sein mit
Romaji: kaisatsu
Kana: かいさつ
Typ: Substantivo
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: Ticketprüfung
Bedeutung auf Englisch: examination of tickets
Definition: Ort an der Station oder Eingang, an dem Sie Ihr Ticket vorzeigen und die Fahrkarte beim Ein- oder Aussteigen bezahlen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (改札) kaisatsu
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (改札) kaisatsu:
Beispielsätze - (改札) kaisatsu
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: Substantivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo