Übersetzung und Bedeutung von: 恐縮 - kyoushuku
Se você já estudou japonês ou assistiu a algum drama japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 恐縮 (きょうしゅく). Essa expressão carrega um peso cultural significativo e é frequentemente usada em situações formais, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 恐縮 realmente significa, como surgiu e em quais contextos os japoneses a utilizam no dia a dia.
Entender 恐縮 é essencial para quem deseja se comunicar com polidez no Japão, especialmente em ambientes profissionais ou cerimoniais. Além de explicar seu uso prático, vamos abordar sua origem histórica, como ela é percebida socialmente e até dicas para memorizá-la de forma eficiente. Se você quer dominar essa palavra e evitar gafes, continue lendo!
O significado e a origem de 恐縮
A palavra 恐縮 (きょうしゅく) é composta por dois kanjis: 恐 (kyou), que significa "medo" ou "respeito", e 縮 (shuku), que pode ser traduzido como "encolher" ou "retrair". Juntos, eles transmitem a ideia de se sentir envergonhado ou constrangido por receber um favor ou atenção excessiva. Em português, poderia ser aproximada de expressões como "fico lisonjeado, mas constrangido" ou "sinto-me honrado, mas desconfortável".
Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando a linguagem cortês japonesa estava em pleno desenvolvimento. Naquela época, demonstrar humildade era crucial nas interações sociais, especialmente entre samurais e comerciantes. 恐縮 surgiu como uma forma de expressar gratidão sem parecer arrogante, mantendo o equilíbrio hierárquico nas relações.
Quando e como usar 恐縮 no cotidiano
No Japão moderno, 恐縮 é amplamente utilizado em situações formais, como reuniões de negócios, cerimônias e até em e-mails profissionais. Por exemplo, se alguém elogia seu trabalho excessivamente, responder com 恐縮です (kyoushuku desu) demonstra modéstia e reconhecimento. Também é comum em lojas quando um cliente faz um pedido especial – o vendedor pode dizer 恐れ入ります (osore irimasu), uma variação mais leve.
No entanto, essa palavra raramente aparece em conversas casuais entre amigos. Usá-la em contextos informais soaria artificial ou exagerado. Um erro comum de estudantes é tentar aplicá-la como um simples "obrigado", mas seu nuance é mais complexo. Ela carrega um sentimento de "incomodar o outro" que não existe no agradecimento cotidiano.
A percepção cultural por trás de 恐縮
Para entender verdadeiramente 恐縮, é preciso mergulhar nos valores japoneses de humildade e harmonia social (和, wa). Os japoneses frequentemente minimizam seus próprios méritos para evitar destacar-se do grupo. Quando alguém diz 恐縮, não está apenas sendo educado – está reforçando que não deseja perturbar a ordem coletiva com atenção excessiva.
Curiosamente, pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que 恐縮 é menos usado pelas gerações mais jovens, que preferem expressões mais diretas como すみません (sumimasen). Mesmo assim, ela permanece essencial em círculos acadêmicos, corporativos e governamentais. Dominá-la pode fazer diferença na impressão que você causa ao interagir com japoneses em contextos sérios.
Dicas para memorizar e praticar 恐縮
Uma maneira eficaz de fixar 恐縮 é associar seus kanjis a imagens mentais. Pense em alguém literalmente "encolhendo" (縮) por "temor" (恐) ao receber um elogio. Outra técnica é criar flashcards com situações reais: imagine seu chefe agradecendo por horas extras ou um professor elogiando seu projeto – essas são ocasiões perfeitas para usar 恐縮です.
Se você quer praticar, experimente assistir a dramas corporativos japoneses como "Hanzawa Naoki" ou filmes de época. Preste atenção quando personagens de status inferior interagem com superiores – 恐縮 aparece constantemente. Anote as cenas e repita as falas em voz alta para acostumar seu ouvido ao tom e contexto adequados.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 恐れ入ります (osore irimasu) - Expressão de gratidão ou cortesia ao pedir algo.
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Desculpas formais por um erro ou inconveniente.
- 失礼します (shitsurei shimasu) - Uso ao interromper ou se retirar, indicando polidez.
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Pedido de desculpas formal e respeitoso.
- お恥ずかしい限りです (ohazukashii kagiri desu) - Sentimento de vergonha pela situação.
- お手数をおかけして申し訳ありません (otesū o okake shite mōshiwake arimasen) - Desculpas por causar incômodo.
- お忙しい中、ありがとうございます (oisogashii naka, arigatō gozaimasu) - Agradecimento por alguém que ajudou mesmo estando ocupado.
- お気遣いいただきありがとうございます (okizukai itadaki arigatō gozaimasu) - Agradecimento pela preocupação demonstrada.
Romaji: kyoushuku
Kana: きょうしゅく
Typ: Substantiv
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: Scham; sehr nett von dir; Entschuldigung, Probleme
Bedeutung auf Englisch: shame;very kind of you;sorry to trouble
Definition: Estar preocupado ou temer alguém. Uma expressão educada usada ao fazer um pedido ou agradecer a alguém.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (恐縮) kyoushuku
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (恐縮) kyoushuku:
Beispielsätze - (恐縮) kyoushuku
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
kagen
adição e subtração; permissão para; grau; extensão; medida; condição; tempero; sabor; moderação; ajuste; influência (do clima); estado de saúde; chance.