Übersetzung und Bedeutung von: 恐れ入る - osoreiru
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.
O termo 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.
Significado e tradução de 恐れ入る
A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.
Um detalhe interessante é que 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.
Origem e etimologia da palavra
Das Wort 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.
Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.
Como e quando usar 恐れ入る
Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.
Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.
Dicas para memorizar 恐れ入る
Uma maneira eficaz de fixar 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.
Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Conjugação verbal de 恐れ入る
- 恐れ入ります - Höflich und höflich
- 恐れ入っております - Höflich und höflich im Präsenskontinuum
- 恐れ入った - vergangene Form
- 恐れ入ろう - Konditional oder zukünftige Form
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 恐縮する (Kyoushuku suru) - Sich beschämt oder verlegen fühlen; sich bescheiden oder aufrichtig für einen Gefallen bedanken.
- おじゃまします (Ojama shimasu) - Ausdruck, der beim Betreten des Hauses einer anderen Person verwendet wird und "Entschuldigung für die Störung" bedeutet.
- 失礼します (Shitsurei shimasu) - Entschuldigung für die fehlende Höflichkeit, die beim Verabschieden oder beim Betreten eines Ortes auf formelle Weise verwendet wird.
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Formelle Entschuldigungen, die "Es tut mir leid" bedeuten, werden normalerweise verwendet, wenn man das Gefühl hat, einen Nachteil verursacht zu haben.
- お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Sich extrem beschämt fühlen; eine sehr bescheidene Art, Scham oder Verlegenheit auszudrücken.
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Formelle Ausdruck, um sich zu entschuldigen, indem man um aufrichtige Verzeihung bittet.
Verwandte Wörter
Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Typ: verbo
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: sei voller Staunen; fühle mich klein; erstaunt sein; überrascht sein; verunsichert sein; Bedauern; sei dankbar; besiegt sein; Schuld bekennen.
Bedeutung auf Englisch: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt
Definition: Sich von den Handlungen und Dingen anderer überrascht oder respektiert fühlen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (恐れ入る) osoreiru
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (恐れ入る) osoreiru:
Beispielsätze - (恐れ入る) osoreiru
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo
katabuku
inclinado para; inclinar; oscilar; inclinar-se; estar disposto a; tender para; propenso a; pôr-se (sol); diminuir; afundar; declinar.