Übersetzung und Bedeutung von: 御覧なさい - gorannasai

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 御覧なさい [ごらんなさい]. Essa expressão, que pode parecer complexa à primeira vista, é uma forma polida e respeitosa usada no cotidiano japonês. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é utilizada em diferentes contextos, além de dicas práticas para memorizá-la.

Entender 御覧なさい vai além de simplesmente conhecer sua tradução. Essa palavra carrega nuances culturais importantes, refletindo a formalidade e o respeito tão valorizados na sociedade japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, evitando equívocos comuns entre estudantes.

Significado e uso de 御覧なさい

Das Wort 御覧なさい é uma forma honorífica do verbo "miru" (ver), que significa "por favor, veja" ou "dê uma olhada". Ela é frequentemente empregada em situações onde o falante deseja solicitar algo de maneira educada, como quando um vendedor mostra um produto ou um professor indica um material para os alunos. Sua construção gramatical combina o prefixo honorífico "御" (go) com a forma imperativa "覧なさい" (rannasai), resultando em um tom mais respeitoso.

Diferente de "見てください" (mite kudasai), que também significa "por favor, olhe", 御覧なさい é considerada mais formal e menos direta. Essa sutileza é essencial em interações profissionais ou ao falar com pessoas de status superior. Por exemplo, em lojas de departamento ou em eventos tradicionais, é comum ouvir essa expressão sendo usada para oferecer cortesia aos clientes.

Origem e estrutura da palavra

A origem de 御覧なさい remonta ao japonês clássico, onde o prefixo "御" (go) era utilizado para demonstrar respeito. Já "覧" (ran) é uma leitura on'yomi do kanji 覧, que está associado ao ato de ver ou observar. Essa combinação cria uma forma imperativa polida, comum em contextos onde a hierarquia social é relevante. Vale destacar que, embora seja uma expressão antiga, ela ainda é amplamente usada no japonês moderno, especialmente em situações formais.

Uma curiosidade sobre essa palavra é que ela faz parte de um grupo de expressões honoríficas que incluem "御座います" (gozaimasu) e "御免ください" (gomen kudasai). Essas construções são fundamentais para entender a comunicação polida no Japão, pois refletem valores culturais como respeito e humildade. Estudantes de japonês costumam memorizá-las melhor ao associá-las a situações reais, como atendimento ao cliente ou cerimônias tradicionais.

Dicas para usar 御覧なさい corretamente

Para evitar erros comuns, é importante lembrar que 御覧なさい não deve ser usada em contextos informais entre amigos ou familiares. Nesses casos, formas mais simples como "見て" (mite) ou "見てね" (mitene) são mais adequadas. Além disso, essa expressão é mais frequente em interações onde há uma relação assimétrica, como entre professor e aluno ou vendedor e cliente.

Uma maneira eficaz de memorizar 御覧なさい é praticá-la em frases do cotidiano, como "この商品を御覧なさい" (Por favor, veja este produto) ou "こちらの資料を御覧なさい" (Dê uma olhada neste material). Repetir essas estruturas em contextos simulados ajuda a fixar não apenas a palavra, mas também sua aplicação correta. Com o tempo, seu uso se tornará mais natural, permitindo que você se comunique com maior precisão e elegância em japonês.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • ごらんなさい (goran nasai) - Bitte, schauen Sie.
  • 見てください (mite kudasai) - Bitte, schauen Sie.
  • 見てみてください (mite mite kudasai) - Bitte werfen Sie einen Blick darauf.
  • 見てくれ (mite kure) - Schau mal.
  • 見てくれよ (mite kure yo) - Schau mal (informelle und nachdrückliche Form, um jemanden zu bitten, zu schauen).
  • 見てくれる (mite kureru) - Wenn du hinsiehst.
  • 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Könnten Sie bitte einen Blick darauf werfen?
  • 見てくれない (mite kurenai) - Nicht schauen
  • 見てくれないか (mite kurenai ka) - Wirst du nicht schauen?
  • 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Wirst du nicht schauen? (informell, Ausdruck von Hoffnung oder Zweifel).
  • 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Wirst du nicht schauen?
  • 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - Ich mache mir Sorgen, wenn du nicht hinsiehst (drückt Besorgnis über mangelnde Aufmerksamkeit aus).
  • 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - Ich mache mir Sorgen, wenn du nicht schaust (eine emphatischere Art, Besorgnis auszudrücken).
  • 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - Ich mache mir Sorgen, wenn Sie nicht aufpassen.
  • 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - Ich mache mir Sorgen, wenn du nicht hinsiehst (sehr emphatische Art, Besorgnis auszudrücken).
  • 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - Ich mache mir Sorgen, wenn du nicht hinschaust, aber... (zeigt eine Gegenargumentation oder Zögern an).
  • 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - Ich mache mir Sorgen, wenn du nicht hinschaust, weißt du... (das drückt eine informellere und vertraute Bitte aus).

Verwandte Wörter

御覧なさい

Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Typ: Substantivo
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: (schauen Sie bitte; (Bitte) versuchen Sie es

Bedeutung auf Englisch: (please) look;(please) try to do

Definition: Dieser Befehl wird verwendet, wenn Sie möchten, dass eine andere Person etwas sieht.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (御覧なさい) gorannasai

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (御覧なさい) gorannasai:

Beispielsätze - (御覧なさい) gorannasai

Siehe unten einige Beispielsätze:

Keine Ergebnisse gefunden.

Andere Wörter vom Typ: Substantivo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo

御覧なさい