Übersetzung und Bedeutung von: 御免 - gomen
A palavra japonesa 御免 (ごめん) é uma daquelas expressões que todo estudante de japonês acaba aprendendo logo no início. Ela carrega significados importantes no cotidiano e reflete aspectos interessantes da cultura japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso prático e até algumas curiosidades que vão ajudar você a entender melhor como e quando utilizá-la.
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu ごめん sendo usada em situações cotidianas. Mas será que ela sempre significa a mesma coisa? E como ela se diferencia de outras formas de pedir desculpas? Vamos responder essas e outras perguntas ao longo do texto, sempre com informações baseadas em fontes confiáveis e relevantes para quem quer aprender japonês de verdade.
Significado e uso de 御免 (ごめん)
御免 (ごめん) é uma palavra frequentemente usada para expressar pedidos de desculpas no Japão. No entanto, seu significado vai um pouco além do simples "desculpe" em português. Dependendo do contexto, ela pode transmitir desde um leve arrependimento até um pedido de permissão mais formal.
Uma característica importante de ごめん é que ela é considerada mais casual que すみません (sumimasen) e menos formal que 申し訳ありません (moushiwake arimasen). Isso significa que ela é perfeita para situações informais, como entre amigos ou familiares, mas pode soar inadequada em ambientes profissionais ou com pessoas de status superior.
Origem e composição da palavra
A etimologia de 御免 (ごめん) é bastante interessante. O termo é composto pelo kanji 御 (go), um prefixo honorífico, e 免 (men), que pode significar "perdão" ou "isenção". Originalmente, a expressão era usada para pedir permissão ou perdão de forma respeitosa, especialmente em contextos feudais.
Com o tempo, ごめん foi se tornando mais coloquial e hoje é uma das formas mais comuns de pedir desculpas no Japão. Vale notar que, embora seja escrita com kanji, muitas vezes aparece apenas em hiragana (ごめん) no dia a dia, especialmente em mensagens informais entre amigos.
Contexto cultural e uso prático
No Japão, pedir desculpas vai muito além do ato de reconhecer um erro. É uma forma de manter a harmonia social, o que explica por que existem tantas maneiras diferentes de dizer "desculpe" em japonês. ごめん se encaixa nesse contexto como uma opção mais leve e pessoal.
Uma curiosidade cultural interessante é que os japoneses muitas vezes dizem ごめん mesmo quando não estão totalmente errados, apenas para evitar conflitos ou demonstrar consideração pelo outro. Esse hábito reflete valores importantes da sociedade japonesa, como a priorização do grupo sobre o indivíduo e a manutenção de relações harmoniosas.
Para quem está aprendendo japonês, uma boa dica é observar como os nativos usam ごめん em diferentes situações. Em animes e dramas, por exemplo, você pode notar que a entonação e o contexto fazem toda diferença no significado. Às vezes, um simples ごめん pode transmitir desde um arrependimento genuíno até um leve incômodo passageiro.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- ごめん (gomen) - Entschuldigung; eine Entschuldigung in informellen Situationen.
- 許可 (kyoka) - Erlaubnis; formelle Genehmigung, um etwas zu tun.
- 許し (yurushi) - Verzeihung; Akt des Verzeihens, der häufig in formelleren Kontexten verwendet wird.
- 免れる (manukareru) - Entkommen; eine schwierige Situation oder Schuld vermeiden.
- 赦す (yurusu) - Verzeihen; der Akt, jemandem einen Fehler zu verzeihen, in einem ernsteren Kontext als 許し.
Romaji: gomen
Kana: ごめん
Typ: Substantiv
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: Ihre Vergebung; abnehmend (etwas); Rücktritt; Erlaubnis
Bedeutung auf Englisch: your pardon;declining (something);dismissal;permission
Definition: Desculpe
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (御免) gomen
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (御免) gomen:
Beispielsätze - (御免) gomen
Siehe unten einige Beispielsätze:
Gomen kudasai
Bitte, es tut mir leid.
Bitte nicht
- 御 - ehrenvoller Präfix, der Respekt ausdrückt
- 免 - Sorry, Befreiung
- ください - Bitte
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv