Übersetzung und Bedeutung von: 御中 - onchuu
Wenn Sie bereits formelle Korrespondenz auf Japanisch gesehen haben, ist es wahrscheinlich, dass Sie das Wort 御中[おんちゅう] gesehen haben. Dieser Ausdruck ist unerlässlich für diejenigen, die Briefe, E-Mails oder offizielle Dokumente in Japan schreiben möchten, aber seine Bedeutung und Verwendung kann Fragen aufwerfen. In diesem Artikel werden wir erkunden, was 御中 bedeutet, wie es entstanden ist und in welchen Situationen es im japanischen Alltag angewendet wird.
Was bedeutet 御中 und wann verwendet man es?
御中 ist ein ehrwürdiger Begriff, der hauptsächlich in schriftlichen Korrespondenzen verwendet wird, insbesondere auf Umschlägen oder im Kopfbereich von Dokumenten. Er dient dazu, anzuzeigen, dass die Nachricht an eine Organisation, ein Unternehmen oder eine Gruppe gerichtet ist und nicht an eine spezifische Person. Zum Beispiel, wenn Sie einen Brief an eine Schule senden, würden Sie den Namen der Einrichtung gefolgt von 御中 schreiben.
Die Verwendung dieses Wortes zeigt Respekt und Formalität und verhindert, dass die Kommunikation allgemein oder respektlos klingt. Interessanterweise wird es nicht verwendet, wenn der Adressat eine Einzelperson ist — in solchen Fällen sind andere Honorifics wie 様[さま] oder 殿[どの] passender.
Die Herkunft und die Struktur von 御中
Die Zusammensetzung von 御中 ist interessant für diejenigen, die Japanisch lernen. Der Kanji 御[おん] ist ein gängiges honoratives Präfix, während 中[ちゅう] "innen" oder "Innere" bedeutet. Zusammen vermitteln sie die Idee, dass die Nachricht "an das Innere" einer Entität gerichtet ist, das heißt, an die gesamte Organisation.
Obwohl ihr genauer Ursprung nicht vollständig klar ist, wird angenommen, dass 御中 während der Edo-Zeit populär wurde, als die Bürokratie und die formelle Kommunikation im Japan mehr strukturiert wurden. Seitdem bleibt sie ein Standard in offiziellen und geschäftlichen Dokumenten.
Wie man 御中 nicht mit anderen Ehrenbezeichnungen verwechselt
Ein häufiger Fehler unter Japanischstudierenden ist die Verwendung von 御中 in unangemessenen Situationen, wie zum Beispiel bei der Ansprache einer Person. Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass dieser Begriff ausschließlich für Institutionen gedacht ist. Wenn Sie beispielsweise an den Direktor eines Unternehmens schreiben, wäre es korrekt, 様 nach seinem Namen zu verwenden und nicht 御中 im Namen der Firma.
Eine häufige Verwirrung entsteht auch bei 各位[かくい], das ebenfalls ein kollektiver Begriff ist, jedoch verwendet wird, wenn die Nachricht an mehrere Personen innerhalb einer Gruppe gerichtet ist, wie "Geehrte Mitglieder". Während 御中 unpersönlich ist, hat 各位 einen direkteren, aber dennoch respektvollen Ton.
Praktische Tipps zur richtigen Verwendung von 御中
Um sich daran zu erinnern, wann man 御中 verwendet, denken Sie an Situationen, in denen Sie nicht genau wissen, wer Ihre Nachricht erhalten wird. Wenn Sie beispielsweise einen Lebenslauf an die Personalabteilung eines Unternehmens senden, ist der Name der Abteilung gefolgt von 御中 die passende Wahl. Wenn Sie jedoch den Recruiter kennen, ist es am besten, seinen Namen mit 様 zu verwenden.
Eine nützliche Neugier ist, dass 御中 niemals zusammen mit anderen Ehrentiteln verwendet wird. Das heißt, "株式会社スキ日本語御中様" wäre falsch, da das 様 überflüssig ist. Es genügt, den Namen des Unternehmens gefolgt von 御中 zu schreiben, um die Formalität ohne Übertreibung zu wahren.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 御方 (Okata) - Deine Seite, deine Person
- 御社 (Onsha) - Ihr Unternehmen, Ihre Firma
- 御所 (Gosho) - Kaiserpalast, royale Residenz
- 御堂 (Gidō) - Tempel, verehrungsraum
- 御家 (Oka) - Ihr Zuhause, Residenz
- 御手元 (Otemoto) - Deine Hände, dein Platz (wo bist du)
- 御前 (Omae) - Vor Ihnen, vor dir
- 御内 (Onai) - Im Inneren, zwischen deinen Sachen
- 御身 (Omimi) - Ihr Körper, der einen respektvollen Ton trägt
- 御手 (Ote) - Ihre Hände, ein respektvoller Ton
- 御手配 (Otehai) - Ihre Anordnung, Organisation (respektvoll)
- 御中元 (Ochūgen) - Jahresmitte-Geschenk, etwas für jemanden anbieten
- 御中元御礼 (Ochūgen Orei) - Dankbarkeit für das Geschenk zur Halbzeit des Jahres
- 御中元御祝 (Ochūgen Oiwai) - Herzlichen Glückwunsch zum Halbjahresgeschenk
- 御中元祝儀 (Ochūgen Shukugi) - Jubiläumspräsent zur Jahresmitte
- 御中元贈答 (Ochūgen Zōtō) - Mittenjahresgeschenke austauschen
- 御中元贈答品 (Ochūgen Zōtōhin) - Geschenke zum Halbjahresabschluss
- 御中元贈呈 (Ochūgen Zōtei) - Jahresmitte-Geschenkübergabe
- 御中元贈物 (Ochūgen Zōmono) - Geschenke zum Halbjahresabschluss
- 御中元贈与 (Ochūgen Zōyo) - Mitternachtsgeschenke verschenken
- 御中元進物 (Ochūgen Shinmono) - Mittejahresangebote, meist für Zeremonien
- 御中元進呈 (Ochūgen Shintei) - Zwischenjahresgeschenke Präsentation
- 御中元進物 (Ochūgen Shinmono) - Sommerangebote, wiederholt zur Betonung
- 御中元進呈品 (Ochūgen Shinteihin) - Als halbjährliche Geschenke präsentierte Artikel
- 御中元進物品 (Ochūgen Shinmonohin) - Mittenjahres-Angebote
- 御中元進物贈呈 (Ochūgen Shinmonzōtei) - Halbjahresangebot
- 御中元進物贈呈品 (Ochūgen Shinmonzōteihin) - Mittenangebote für das Jahresmitte-Angebot
Verwandte Wörter
Romaji: onchuu
Kana: おんちゅう
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: und Unternehmen; Damen und Herren.
Bedeutung auf Englisch: and Company;Messrs.
Definition: Es wird in Dokumenten wie Firmennamen als "○○ Ochu" verwendet und drückt eine höfliche Anrede für die beteiligten Personen aus.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (御中) onchuu
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (御中) onchuu:
Beispielsätze - (御中) onchuu
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
