Übersetzung und Bedeutung von: 届け - todoke
Das japanische Wort 届け [とどけ] ist ein gängiger Begriff im Alltag Japans, der jedoch bei Sprachschülern für Verwirrung sorgen kann. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und praktische Anwendungen untersuchen und verstehen, wie es in verschiedenen kulturellen Kontexten erscheint. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie man 届け korrekt verwendet oder warum es so häufig in Formularen und Bürokratie vorkommt, lesen Sie weiter, um es herauszufinden.
Bedeutung und Verwendung von 届け
Der Begriff 届け wird häufig als "Benachrichtigung" oder "formelle Mitteilung" übersetzt, aber seine Bedeutung geht darüber hinaus. Er bezieht sich auf ein offizielles Dokument oder eine Kommunikation, die verwendet wird, um Behörden, Unternehmen oder Institutionen über etwas Wichtiges zu informieren. Zum Beispiel ist ein 婚姻届け (kon'in todoke) das Dokument zur Eheschließungsanmeldung in Japan.
Darüber hinaus kann 届け auch als Verb (届ける) verwendet werden, was "liefern" oder "etwas zu jemandem bringen" bedeutet. Diese Dualität zwischen Substantiv und Verb macht das Wort vielseitig und lässt es in Situationen erscheinen, die von Bürokratie bis hin zu alltäglichen Ausdrücken reichen.
Ursprung und Schriftzeichen des Kanji
Das Kanji 届 setzt sich aus dem Radikal 尸 (was etwas Körperliches anzeigt) und 由 (was Grund oder Ursache andeutet) zusammen. Zusammen vermitteln sie die Idee von etwas, das "sich ausdehnt, um ein Ziel zu erreichen". Diese Zusammensetzung spiegelt gut die Bedeutung von Lieferung oder Kommunikation wider, die in dem Wort enthalten ist.
Es ist erwähnenswert, dass 届け eines der wenigen Wörter im Japanischen ist, bei denen das okurigana (der Hiragana-Teil, der mit dem Kanji einhergeht) über das Übliche hinausgeht. Während viele nur mit einem Zeichen enden (z.B. 話す), behält 届け das "け" selbst in seiner verbalen Form, was Anfänger verwirren kann.
Kulturelle Kontexte und häufige Verwendungen
In Japan ist 届け tief mit der Kultur der Organisation und Formalität verbunden. Jede wesentliche Veränderung im Leben – Geburt, Tod, Umzug oder sogar längere Reisen – erfordert die Einreichung eines 届け bei den örtlichen Behörden. Dieses System spiegelt den Wert wider, der der Präzision und der sozialen Verantwortung im Land beigemessen wird.
Außer der Bürokratie erscheint das Wort in Liedern und Dramen, oft mit emotionaler Konnotation. Ein berühmtes Beispiel ist der Anime "Kimi no Na wa", wo die Idee, "etwas zu jemandem zu bringen" (届ける), eine tief persönliche Bedeutung erhält. Diese künstlerische Nutzung zeigt, wie ein scheinbar bürokratisches Wort in der japanischen Kultur tiefes emotionales Gewicht tragen kann.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 届ける (todokeru) - liefern
- 伝える (tsutaeru) - kommunizieren, übermitteln
- 送る (okuru) - einreichen
- 送信する (soushin suru) - senden (Nachricht, E-Mail)
- 提出する (teishutsu suru) - einreichen, vorlegen (Dokumente)
- 納品する (nouhin suru) - Lieferung (Waren)
- 配達する (haitatsu suru) - liefern (Pakete, Sendungen)
- 送付する (soufu suru) - versenden (mit Dokumenten, Paketen)
- 申し出る (moushidaru) - Anbieten, vorschlagen
- 申請する (shinsei suru) - anfordern (formell)
- 申告する (shinkoku suru) - erklären (etwas formell mitteilen)
- 告げる (tsugeru) - informieren, benachrichtigen
- 伝達する (dentatsu suru) - übermitteln (Informationen)
- 伝言する (dengon suru) - Nachricht senden
- 伝承する (denshou suru) - übermitteln (Kultur, Tradition)
- 伝授する (denju suru) - lehren (spezialwissen)
- 伝え聞く (tsutae kiku) - hören und übermitteln
- 伝わる (tsutawaru) - übertragen werden, verstanden werden
- 伝わり (tsutawari) - Übertragung (im Sinne von kontinuierlicher Form)
- 伝わります (tsutawarimasu) - es wird übertragen, es wird verstanden
- 伝わって (tsutawatte) - live übertragen
- 伝わらない (tsutawaranai) - nicht übertragen, nicht verstanden
- 伝わった (tsutawatta) - es wurde gesendet, es wurde verstanden
- 伝わりました (tsutawarimashita) - wurde übertragen
Verwandte Wörter
miokuru
1. Zu sehen; Auf wiedersehen sagen; 2. begleiten; 3. Lass es los; warten wir es ab; 4. Ein Spielfeld passieren lassen (Baseball); Beobachten Sie, wie ein geschlagener Ball die Tribüne betritt
Romaji: todoke
Kana: とどけ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Bericht; Benachrichtigung; Registrierung
Bedeutung auf Englisch: report;notification;registration
Definition: dass die Dinge ankommen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (届け) todoke
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (届け) todoke:
Beispielsätze - (届け) todoke
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashi wa tegami o anata ni todokeru
Ich werde Ihnen den Brief liefern.
Ich werde Ihnen den Brief liefern.
- 私 - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- は - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
- 手紙 - Substantiv, das "Brief" bedeutet.
- を - Direktes Objektpronomen, das das Objekt der Handlung angibt
- あなた - Personalpronomen, das "Sie" bedeutet.
- に - Zielteilchen, das den Empfänger der Handlung angibt
- 届ける - entregar -> liefern/forneceren/entregar
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
