Übersetzung und Bedeutung von: 委託 - itaku
Wenn Sie jemals Waren auf Kommission abgeben oder eine Aufgabe jemandem in Japan anvertrauen mussten, sind Sie wahrscheinlich auf den Begriff 委託 (いたく, itaku) gestoßen. Dieses Wort ist entscheidend, um geschäftliche Transaktionen, Logistik und sogar Vertrauensverhältnisse in der japanischen Welt zu verstehen. In diesem Artikel werden wir seine Etymologie, praktische Verwendung und sogar interessante Details darüber erkunden, wie dieses Kanji Teil des geschäftlichen Alltags wurde. Und wenn Sie Anki zum Lernen verwenden, bereiten Sie sich darauf vor, echte Beispiele zu Ihrem Deck hinzuzufügen!
Neben der Entschlüsselung der Bedeutung von 委託 werden wir in ihr Piktogramm eintauchen, verstehen, warum es in Verträgen so verbreitet ist und wie man es mühelos im Gedächtnis behalten kann. Wusstest du, dass dieser Begriff sogar in Manga über Geschäftsthemen vorkommt? Tatsächlich geht er weit über das Wörterbuch hinaus. Und wenn du dich jemals gefragt hast, wie die Japaner die Idee des „Vertrauens von etwas an Dritte“ sehen, bist du hier genau richtig, um das herauszufinden.
Die Herkunft und Struktur des Kanji 委託
Das Kanji 委 (い, i) trägt die Idee von "delegieren" oder "vertrauen", während 託 (たく, taku) "übergeben" oder "einzahlen" bedeutet. Zusammen bilden sie ein kraftvolles Konzept: die Handlung des Übertragens von Verantwortung. Interessanterweise deutet der Radikal von 委 (Frau unter einem Dach) auf Fürsorge hin, während 託 den Radikal für Wort (言) hat, was auf eine mündliche Vereinbarung hinweist. Es ist kein Wunder, dass Konsignationsverträge in Japan so ernst genommen werden!
In der Edo-Zeit verwendeten Händler bereits Systeme, die dem itaku ähnlich waren, um Waren über Zwischenhändler zu verkaufen. Diese Geschichte erklärt, warum das Wort bis heute in Kaufhäusern weit verbreitet ist, wo Produkte von kleinen Herstellern im Kommissionssystem ausgestellt werden. Das Kanji spiegelt eine Kultur wider, die gegenseitiges Vertrauen in Handelsgeschäften wertschätzt.
Praktische Anwendung im japanischen Alltag
In Tokio ist es einfach, Anzeigen für 委託販売 (itaku hanbai) in den Schaufenstern von Second-Hand-Buchläden oder Plattenläden zu sehen. Hier übergibt der Besitzer der Waren dem Geschäft, das erst nach dem Verkauf zahlt – ein System, das die Risiken für beide Parteien minimiert. Unternehmen wie Mercari operieren ebenfalls nach diesem Modell, jedoch mit digitalen Plattformen. Hast du schon einmal darüber nachgedacht, deine alte Mangasammlung in Kommission zu geben?
Außerhalb des Handels taucht der Begriff in unerwarteten Kontexten auf. Anwälte sprechen von 事件を委託する (einen Fall übergeben), während im Immobilienbereich Verwalter Eigentum im Auftrag von 管理委託 übernehmen. Sogar in deinem Lieblingskonbini kommen einige verderbliche Lebensmittel über dieses System. Es ist eines dieser Begriffe, die offenbaren, wie die japanische Gesellschaft hinter den Kulissen organisiert ist.
Tipps zum Merken und häufige Fehler
Eine fehlerfreie Methode, um 委託 zu merken, besteht darin, das erste Kanji mit "Ausschuss" (委員会) zu assoziieren – wo Aufgaben delegiert werden – und das zweite mit "übergeben", wie in 預託 (Einlage). Achtung vor der Falle, 依頼 (Anfrage) anstelle zu schreiben: während beide Dritte einbeziehen, impliziert 委託 eine effektive Übertragung der Kontrolle. Ich habe schon gesehen, dass Studenten dabei stolpern, wenn sie Vertragsklauseln übersetzen!
Um besserer Training, wie wäre es mit Sätzen wie この商品を委託します (Ich werde dieses Produkt in Kommission geben) oder 委託料は20%です (Die Kommission beträgt 20%)? Notiere es auf einem Post-it mit der Zeichnung eines Geschäfts, das Waren empfängt – das visuellen hilft! Und wenn du den Begriff in einem Geschäftsdraama findest, wirst du sofort den Konflikt erkennen: Jemand vertraut zu sehr oder verlangt zu viel für die Vermittlung.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 委任 (inin) - Befugnis- oder Verantwortungsdelegation.
- 任せる (makaseru) - Jemandem die Verantwortung übertragen.
- 任命する (ninmei suru) - Jemanden für eine Position benennen oder ernennen.
- 信任する (shinin suru) - Vertrauen oder Glauben an jemanden.
- 委ねる (yudaneru) - Einem etwas zu unterwerfen oder zu vertrauen, normalerweise mit einem Gefühl der totalen Hingabe.
Verwandte Wörter
Romaji: itaku
Kana: いたく
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Übergeben (Waren zum Verkauf) an ein Unternehmen; Vertrauen (etwas für eine Person); Kompromiss.
Bedeutung auf Englisch: consign (goods (for sale) to a firm);entrust (person with something);commit
Definition: Die Delegation des Kaufs oder Verkaufs von Waren oder Dienstleistungen an Dritte unter bestimmten Bedingungen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (委託) itaku
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (委託) itaku:
Beispielsätze - (委託) itaku
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.