Übersetzung und Bedeutung von: 刺 - toge
Das japanische Wort 「刺」(とげ, toge) hat eine Bedeutung, die direkt auf spitze Objekte verweist, wie Dornen, Stacheln oder Zangen. Dieser Begriff wird häufig verwendet, um natürliche Auswölbungen zu beschreiben, die beim Berühren ein stechendes Gefühl hervorrufen, wie die Dornen einer Rose oder die eines Igel. Die Definition kann auch weit gefasst werden und jede Art von kleinen, scharfen Vorsprüngen einschließen, die unangenehm sein oder Unbehagen verursachen können.
Etymologisch ist 「刺」 ein Kanji-Zeichen, das die Bedeutung von durchstechen oder stechen in sich trägt, was mit der Idee übereinstimmt, leicht durch eine scharfe Spitze zu verletzen. Das Kanji besteht aus zwei Hauptbestandteilen: 「刀」(かたな, katana), was "Schwert" oder "Messer" bedeutet, und 「朿」(ein archaisches Element, das mit Holz in Zusammenhang steht). Diese Zusammensetzung suggeriert die Idee eines Messers oder einer Klinge, die Holz durchdringt, und stellt gut die Aktion eines Dorn dar.
In der japanischen Kultur wird das Bild von 「とげ」 häufig in metaphorischen Kontexten verwendet. Es kann Wörter darstellen, die psychologisch verletzen, oder Gefühle von Unbehagen und Irritation, die in sozialen oder emotionalen Situationen entstehen können. Genau wie ein Dorn klein sein kann, aber tief störend ist, sind auch die kleinen Situationen oder Wörter, die mehr beeinflussen, als man denkt.
Beim Erkunden der Variation der Verwendung von 「とげ」 in verschiedenen Kontexten stellen wir fest, dass dieses Wort in japanischen Ausdrücken erscheint, die sich mit Unbehagen, Irritation oder unerwarteten Hindernissen befassen. Zum Beispiel können Ausdrücke, die sich auf Linguistik oder Emotionen beziehen, diesen Begriff verwenden, um etwas zu beschreiben, das eine Situation komplizierter macht als erwartet. Es ist ein Konzept, das sowohl wörtlich als auch bildlich ist und das Verständnis des Begriffs über das Physische hinaus auf das Emotionale und Soziale erweitert.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 刺す (sasu) - Durchstechen, mit einem spitzen Gegenstand verletzen; es kann auch "stechen" bedeuten.
- 刺し (sashi) - Form des Verbs 刺す, verwendet in Kompositionen oder Ausdrücken, die normalerweise mit der Handlung des Piercens verbunden sind.
- 刺繍 (shishū) - Sticken; die Kunst, Stoffe mit Fäden und Nadeln zu dekorieren.
- 刺激 (shigeki) - Stimulation, Irritation oder Anregung, die eine Reaktion auf Reize umfassen.
- 刺身 (sashimi) - Japanisches Gericht aus rohem Fisch, in dünne Scheiben geschnitten.
Verwandte Wörter
sasu
perfurar; esfaquear; picar; empurrar; morder; picar; para prender; costurar; colocar (um corredor) sair; para o polo (um barco); pegar (com uma linha)
Romaji: toge
Kana: とげ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Dorn; Splitter; Spalte; schneidende Wörter
Bedeutung auf Englisch: thorn;splinter;spine;biting words
Definition: perfurar.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (刺) toge
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (刺) toge:
Beispielsätze - (刺) toge
Siehe unten einige Beispielsätze:
Rensō wa sōzōryoku o shigeki suru
A associação estimula a criatividade.
A associação estimula a criatividade.
- 連想 - significa "associação" ou "conexão".
- は - partícula gramatical que indica o tema da frase, neste caso "associação".
- 創造力 - significa "criatividade".
- を - partícula gramatical que indica o objeto direto da frase, neste caso "criatividade".
- 刺激する - significa "estimular". É um verbo composto por 刺激 (estímulo) e する (fazer).
Shishuu wa utsukushii desu
Stickerei ist wunderschön.
- 刺繍 - bordado
- は - Themenpartikel
- 美しい - Schön, schön
- です - Verbo sein in höflicher Form.
Shigeki ga hoshii
Eu quero estimulação/excitação.
Eu quero um estímulo.
- 刺激 (shigeki) - estímulo, excitação
- が (ga) - Subjektpartikel
- 欲しい (hoshii) - querer, desejar
Sashimi ga daisuki desu
Ich liebe Sashimi.
- 刺身 - Sashimi, dünn geschnittene rohe Fischscheiben
- が - Subjektpartikel
- 大好き - liebt sehr.
- です - Verb "sein"/"sein" in der formalen Gegenwart
Sashimi wa oishii desu
Sashimi ist köstlich.
- 刺身 - Sashimi, rohe Fisch- oder Meeresfrüchtescheiben
- は - Themenpartikel
- 美味しい - Lecker, geschmackvoll
- です - sein, im Präsens, um eine Aussage oder Höflichkeit auszudrücken
Meishi wo koukan shimashou
Lasst uns Visitenkarten austauschen.
- 名刺 (meishi) - Visitenkarte
- を (wo) - Objektteilchen
- 交換 (koukan) - tauschen, Austausch
- しましょう (shimashou) - Ausdruck, um jemanden vorzuschlagen oder einzuladen, etwas zu tun
Kare wa naifu de watashi o sashita
Er hat mich mit einem Messer erstochen.
- 彼 (kare) - Er
- は (wa) - Partícula de tópico
- ナイフ (naifu) - Faca
- で (de) - Instrumententeil
- 私 (watashi) - Eu
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 刺した (sashita) - Durchbohrt, erstochen (Vergangenheitsform des Verbs 刺す - sasu)
Kemuru kuuki ga watashitachi no me wo shigeki suru
O ar de fumaça estimula nossos olhos.
- 煙る (kemuru) - verbo que significa "estar fumegando, estar esfumaçando"
- 空気 (kuuki) - substantivo que significa "ar"
- が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 私たち (watashitachi) - pronome que significa "nós"
- の (no) - Teilchen, das Besitz oder Beziehung anzeigt
- 目 (me) - substantivo que significa "olhos"
- を (wo) - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 刺激する (shigeki suru) - verbo que significa "estimular, irritar"
Watashi no yubi ni toge ga sasatta
Ein Dorn blieb in meinem Finger stecken.
Die Kehle blieb an meinem Finger hängen.
- 私 (watashi) - bedeutet "ich" auf Japanisch
- の (no) - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
- 指 (yubi) - bedeutet "Finger" auf Japanisch
- に (ni) - Teilchen, das eine Aktion oder Richtung angibt
- とげ (toge) - bedeutet "Dorn" auf Japanisch
- が (ga) - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 刺さった (sasatta) - das Verb "sasaru" in der Vergangenheit, das "stechen" oder "durchstechen" bedeutet
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv