Übersetzung und Bedeutung von: 切り - kiri

A palavra japonesa 切り (きり, kiri) é um termo versátil que aparece em diversos contextos, desde o cotidiano até expressões mais específicas. Se você está estudando japonês ou simplesmente tem curiosidade sobre o idioma, entender o significado e os usos dessa palavra pode enriquecer seu vocabulário. Neste artigo, vamos explorar desde sua tradução básica até nuances culturais, ajudando você a memorizá-la e aplicá-la corretamente.

Além de significar "corte" ou "fim", 切り também está presente em várias expressões compostas, o que a torna uma palavra bastante útil para quem deseja se comunicar com naturalidade. Seja em diálogos do dia a dia ou em situações mais formais, conhecer seus diferentes usos pode fazer toda a diferença. Vamos começar desvendando seu significado principal e depois avançar para aplicações práticas.

Significado e tradução de 切り (きり)

Em sua forma mais básica, 切り significa "corte" ou "fim". Essa tradução direta reflete seu uso em contextos físicos, como cortar objetos, mas também em situações abstratas, como encerrar uma ação. Por exemplo, a expressão 仕事の切り (しごとのきり, shigoto no kiri) pode ser entendida como "o fim do trabalho" ou "a conclusão de uma tarefa".

Vale destacar que 切り não é apenas um substantivo isolado. Ela frequentemente aparece como parte de palavras compostas, ampliando seu significado. Termos como 切り替え (きりかえ, kirikae - "troca") ou 切り上げ (きりあげ, kiriage - "arredondamento para cima") mostram como essa raiz se adapta a diferentes situações, tornando-se uma peça fundamental no vocabulário japonês.

Origem e escrita do kanji 切

O kanji 切 é composto pelo radical 刀 (かたな, katana - "espada") à direita, que indica sua relação com cortar, e pelo componente 七 (しち, shichi - "sete") à esquerda, que atua principalmente como indicador fonético. Essa combinação não só reforça o significado original da palavra, mas também ajuda na memorização, já que o radical remete diretamente à ação de cortar.

Curiosamente, embora o kanji 切 seja frequentemente associado a ações físicas, como cortar objetos, seu uso se estende para conceitos mais abstratos. Essa flexibilidade é comum em muitos kanjis japoneses, que muitas vezes carregam significados literais e metafóricos ao mesmo tempo. No caso de 切り, essa dualidade fica evidente em expressões como 気が切り (きがきり, ki ga kiri), que pode significar "estar mentalmente exausto".

Uso cultural e frequência no cotidiano

No Japão, 切り é uma palavra de uso bastante comum, aparecendo tanto em conversas informais quanto em contextos mais sérios. Sua presença em expressões do dia a dia, como 切りがない (きりがない, kiri ga nai - "não ter fim"), mostra como ela está enraizada na comunicação cotidiana. Essa expressão, em particular, é usada para descrever situações que parecem intermináveis.

Além disso, o conceito de "corte" na cultura japonesa vai além do sentido literal. Em tradições como a cerimônia do chá ou o ikebana (arranjo floral), a noção de 切り está relacionada à precisão e à beleza na simplicidade. Esse aspecto cultural ajuda a entender por que a palavra aparece em tantos contextos diferentes, sempre carregando uma nuance de decisão e finalização.

Dicas para memorizar e usar 切り corretamente

Uma maneira eficaz de fixar o significado de 切り é associá-la a situações concretas. Por exemplo, pense em uma tesoura cortando um papel (紙を切る, かみをきる, kami o kiru) ou em alguém dizendo "vamos terminar por aqui" (ここで切りましょう, koko de kirimashou). Essas imagens mentais ajudam a criar conexões fortes entre a palavra e seu uso prático.

Outra estratégia é prestar atenção em como 切り aparece em palavras compostas. Termos como 切符 (きっぷ, kippu - "bilhete", originalmente um "pedaço cortado") ou 切手 (きって, kitte - "selo postal") mostram como esse conceito de "corte" se aplica a objetos do cotidiano. Observar esses padrões facilita não só a memorização, mas também o entendimento da lógica por trás do vocabulário japonês.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 断ち (Tachi) - Unterbrechung, Schnitt; wird normalerweise in eher bildlichen Kontexten verwendet.
  • 切断 (Setsudan) - Schnitt, Trennung; in der Regel in einem physischen oder technischen Kontext.
  • 切り取り (Kiritori) - Schnitt und Entfernung eines Teils; häufig in Bezug auf Papier oder Material verwendet.
  • 切り落とし (Kiriotoshi) - Schnitt eines unerwünschten Teils; bedeutet dauerhafte Entfernung.
  • 切り裂き (Kirisaki) - Riss oder tiefer Schnitt; betont einen gewalttätigen oder intensiven Schnitt.
  • 切り離し (Kirihanasu) - Trennung, Dissoziation; bezieht sich darauf, etwas zu tun, das gefangen oder vereint war.
  • 切り捨て (Kirisutete) - Beerdigung, ablegen; es bedeutet, etwas absichtlich abzuschneiden.
  • 切り込み (Kirikomi) - Schnitt, der die Einfügung ermöglicht; kann sich auf einen Schnitt zur Verbesserung oder Ergänzung beziehen.
  • 切り崩し (Kirikuzushi) - Abbruch mit Einsturz; oft in Kontexten verwendet, in denen abgerissen oder demontiert wird.
  • 切り開き (Kirihraki) - Erschließen, einen Weg öffnen; es beinhaltet einen Schnitt, der einen neuen Raum schafft.
  • 切り替え (Kirikae) - Austausch oder Zustandsänderung; impliziert einen bewussten Austausch zwischen Optionen.
  • 切り返し (Kirikaeshi) - Antwort oder Rückgabe (wörtlich "Rückschnitt"); bezieht sich normalerweise auf einen Konterangriff oder eine schnelle Reaktion.
  • 切り抜き (Kirinu) - Ausschnitt für Ausschnitt; bedeutet die Entnahme von etwas aus einem Ganzen, normalerweise im Zusammenhang mit Bildern oder Texten.
  • 切り替わり (Kirikaewari) - Übergang oder Zustandsänderung; bezieht sich auf den Moment der Veränderung in einem umfassenderen Kontext.
  • 切り替える (Kirikayeru) - Die Änderung vornehmen; eine Handlung, um einen Zustand oder eine Funktion zu ändern.
  • 切り替わる (Kirikawaru) - Geändert oder verändert werden; der Zustand nach dem Austausch ist eingetreten.

Verwandte Wörter

持ち切り

mochikiri

angesagtes Thema; Gespräch über die Stadt

締め切り

shimekiri

Schließung; schneiden; Ende; Begriff; geschlossen; Kein Einlass

区切り

kugiri

ein Ende; ein Stop; Interpunktion

切り替える

kirikaeru

wechseln; ersetzen; umwandeln; erneuern; Einen Schalter spielen; ersetzen; wechseln

思い切り

omoikiri

mit aller Kraft (Herz); Rücktritt; Auflösung

明ける

akeru

Dämmerung; Tag werden

開く

aku

sei offen

スイッチ

suichi

trocar

カット

kato

schneiden; Schneiden

別れる

wakareru

ser dividido; para se separar; se separar; se despedir

切り

Romaji: kiri
Kana: きり
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: Eingabe: Grenzen; Ende; Grenzen; Zeitraum; Platz zum Auslassen; Abschlusssatz; all das ist; nur; seit.

Bedeutung auf Englisch: limits;end;bounds;period;place to leave off;closing sentence;all there is;only;since

Definition: Schneiden: Etwas in zwei oder mehr Teile mit einem Messer oder Werkzeug aufteilen.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (切り) kiri

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (切り) kiri:

Beispielsätze - (切り) kiri

Siehe unten einige Beispielsätze:

私たちは明日の会議のために部屋を仕切ります。

Watashitachi wa ashita no kaigi no tame ni heya o shikirimasu

Wir werden uns für das morgige Treffen einen Raum teilen.

Wir werden den Raum für das morgige Treffen betreten.

  • 私たち - wir
  • 明日 - amanhã
  • 会議 - Versammlung
  • ために - für
  • 部屋 - Zimmer
  • 仕切ります - teilen/trennen
区切りをつける

kugiri wo tsukeru

Mach einen Schlussstrich

Cortar

  • 区切り (kugiri) - "ponto de corte" ou "divisão" bedeutet "Punkt der Zusammenführung" oder "Teilung"
  • を (wo) - Objektteilchen
  • つける (tsukeru) - Das Verb "colocar" oder "adicionar" bedeutet "setzen" oder "hinzufügen" auf Deutsch.
鋏を使って紙を切ります。

Hagane o tsukatte kami o kirimasu

Ich habe das Papier mit einer Schere geschnitten.

Schneiden Sie das Papier mit einer Schere.

  • 鋏 (hasami) - tesoura
  • を (wo) - Partikel, die das direkte Objekt der Handlung angibt
  • 使って (tsukatte) - usando
  • 紙 (kami) - papel
  • を (wo) - Partikel, die das direkte Objekt der Handlung angibt
  • 切ります (kirimasu) - cortar
鋸で木を切ります。

Kobiki de ki wo kirimasu

Ich habe das Holz mit einer Säge geschnitten.

Schneiden Sie den Baum mit einer Säge.

  • 鋸 (noko) - serra
  • で (de) - mit
  • 木 (ki) - madeira
  • を (wo) - direktes Objekt
  • 切ります (kirimasu) - cortar
運命は自分で切り開くものだ。

Unmei wa jibun de kirihiraku mono da

Das Schicksal ist etwas, das Sie sich selbst ebnen müssen.

Das Schicksal ist etwas, das du selbst öffnen kannst.

  • 運命 (unmei) - destino
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 自分 (jibun) - sich selbst
  • で (de) - Instrumententeil
  • 切り開く (kiri hiraku) - den Weg freimachen, erforschen
  • もの (mono) - coisa
  • だ (da) - affirmative Form des Verbs "sein"
思い切りが大切です。

Omoikiri ga taisetsu desu

Entscheidungsfreudigkeit ist wichtig.

Tauchen ist wichtig.

  • 思い切り (omoikiri) - "Entschlossene Entscheidung" oder "Mut, ohne Zögern zu handeln".
  • が (ga) - Grammatisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt.
  • 大切 (taisetsu) - Adjektiv mit der Bedeutung "wichtig" oder "wertvoll".
  • です (desu) - Hilfsverb, das die höfliche oder respektvolle Art des Ausdrucks anzeigt.
フォークで肉を切りました。

Fōku de niku wo kirimashita

Ich schneide das Fleisch mit einer Gabel.

Ich schneide das Fleisch mit einer Gabel.

  • フォーク (fōku) - garfo
  • で (de) - mit
  • 肉 (niku) - carne
  • を (wo) - direktes Objekt
  • 切りました (kirimashita) - cortou
切りの技術を磨くことが大切です。

Kirinotekunikku wo migaku koto ga taisetsu desu

Es ist wichtig, die Schnitttechnik zu verbessern.

Es ist wichtig, die Schnitttechnologie zu verbessern.

  • 切りの技術 - Schneidfähigkeit
  • を - Akkusativpartikel
  • 磨く - Aperfeiçoar
  • こと - Abstraktes Substantiv
  • が - Partícula de sujeito
  • 大切 - Wichtig
  • です - Verb "sein" in höflicher Form.
区切りをつけることは大切です。

Kugiri wo tsukeru koto wa taisetsu desu

Es ist wichtig, Grenzen festzulegen.

Es ist wichtig, eine Pause einzulegen.

  • 区切り - kugiri - separação
  • を - wo - Akkusativpartikel
  • つける - tsukeru - hinzufügen, hinzufügen
  • こと - koto - Abstraktes Substantiv
  • は - wa - Themenpartikel
  • 大切 - taisetsu - wichtig, wertvoll
  • です - Desu - Verbo sein no presente.
持ち切りの話題が続いている。

Mochikiri no wadai ga tsuzuite iru

Das Thema des Endes geht weiter.

  • 持ち切り - um tópico que continua a ser discutido intensamente = ein Thema, das weiterhin intensiv diskutiert wird.
  • の - japonischer Partikel, der Besitz oder Verbindung anzeigt
  • 話題 - Japanisches Substantiv mit der Bedeutung "Thema" oder "Gegenstand".
  • が - Japanisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt
  • 続いている - Das Verb aus dem Japanischen, das "fortfahren" oder "weitermachen" bedeutet, wird im gegenwärtigen Kontinuierlichen konjugiert.

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

お蔭

okage

(Ihre) Unterstützung; Hilfe

領域

ryouiki

Bereich; Domain; Gebiet; Feld; Region; Regime

geki

Theater; spielen

減少

genshou

verringern; die Ermäßigung; Abfall

帰り

kaeri

zurückkehren; Rückkehr

切り