Übersetzung und Bedeutung von: 切ない - setsunai

Das japanische Wort 切ない (せつない, setsunai) trägt eine emotionale Tiefe, die sich schwer genau übersetzen lässt. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und alltägliche Verwendung erkunden, sowie wie es in der japanischen Kultur wahrgenommen wird. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie man dieses Mischgefühl aus Schmerz und Sehnsucht ausdrückt, das scheinbar keinen Namen hat, kann das Verstehen von 切ない der Schlüssel sein. Hier bei Suki Nihongo versuchen wir, diese Nuancen zu entschlüsseln, damit Ihr Lernen reicher und authentischer wird.

Die tiefgründige Bedeutung von 切ない

切ない beschreibt ein komplexes Gefühl, das oft mit einem akuten emotionalen Schmerz, aber nicht unbedingt mit körperlichem Schmerz, verbunden ist. Es kann dieses Engegefühl in der Brust sein, wenn man an jemanden denkt, der gegangen ist, die Melancholie einer unerwiderten Liebe oder sogar die Nostalgie für einen Moment, der nicht zurückkommt. Anders als einfache Traurigkeit trägt es eine Schicht von Intensität und Dringlichkeit in sich.

In wörtlichen Übersetzungen ins Portugiesische werden Begriffe wie „angstvoll“, „schmerzhaft“ oder „rührend“ verwendet, aber keiner fängt seine Essenz vollständig ein. Das Wort taucht häufig in Liedern, Gedichten und Dialogen japanischer Dramen auf, gerade weil es subtile Emotionen vermittelt, die andere Wörter nicht erfassen können.

Die Herkunft und die Kanjis von 切ない

Das Kanji 切 (setsu) bedeutet "schneiden" oder "trennen", während ない (nai) ein Suffix ist, das Negation oder Abwesenheit anzeigt. Zusammen suggerieren sie die Idee von etwas, das "nicht geschnitten werden kann" – ein Schmerz, der anhält, ein Band, das selbst nachdem es zerbrochen ist, immer noch leid verursacht. Diese Konstruktion spiegelt gut das Gefühl der Ohnmacht angesichts intensiver Emotionen wider.

Interessanterweise wurde 切ない im Heian-Zeitalter (794-1185) verwendet, zunächst um physische Empfindungen wie Atemnot zu beschreiben. Im Laufe der Zeit entwickelte sich ihre Bedeutung auf die emotionale Ebene und zeigt, wie die japanische Sprache Konzepte über die Jahrhunderte hinweg aufnimmt und verwandelt.

Wie und wann man 切ない im Alltag verwendet

切ない ist ein häufiges Wort in intimen Gesprächen und künstlerischen Ausdrucksformen. Du kannst es verwenden, um eine Szene aus einem Film zu beschreiben, die dein Herz berührt hat ("あの映画の最後、切なかったね" – "Das Ende dieses Films war so 切ない, oder?") oder sogar um persönliche Erinnerungen zu sprechen. Es taucht jedoch selten in formellen oder beruflichen Kontexten auf.

Ein Tipp, um seine Verwendung zu merken: Denken Sie an Situationen, in denen die Emotion so stark ist, dass sie fast körperlich schmerzt. Wenn Sie schon einmal gefühlt haben, dass sich Ihre Brust zusammenzieht, während Sie ein Lied hören oder sich von jemandem verabschieden, den Sie lieben, haben Sie bereits erfahren, was die Japaner 切ない nennen. Diese körperliche Assoziation kann helfen, die Bedeutung konkreter zu verinnerlichen.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 切ない (setsunai) - Tiefe Traurigkeit, wie ein intensiver emotionaler Schmerz.
  • 悲しい (kanashii) - Traurig, wird normalerweise verwendet, um einen Zustand des Bedauerns zu beschreiben.
  • 哀しい (kanashii) - Traurig, mit einer dramatischeren oder melancholischen Konnotation.
  • 哀愁漂う (aishū tadayou) - Überflutet von tiefer Traurigkeit oder Melancholie.
  • 憂愁 (yūshū) - Ein Gefühl von Traurigkeit oder bedächtiger Sorge.
  • 寂しい (sabishii) - Einsamkeit oder Traurigkeit aufgrund der Abwesenheit von jemandem oder etwas.
  • 惨め (mijime) - Gefühl von Elend oder Verzweiflung.
  • 辛い (tsurai) - Hart, belastend oder emotional schmerzhaft.
  • 苦しい (kurushii) - Schmerzhaft, normalerweise verbunden mit körperlichem oder psychischem Leiden.
  • 痛ましい (itamashii) - Traurig, etwas, das tiefes Bedauern verursacht.
  • 痛切 (tsūsetsu) - Scharf, intensiv; ein Schmerz, der sehr stark empfunden wird.
  • 涙 (namida) - Tränen, normalerweise mit Traurigkeit oder emotionalem Schmerz verbunden.
  • 涙ぐましい (namidagumashii) - Berührend, etwas, das Tränen wegen seiner Traurigkeit oder Schönheit hervorruft.

Verwandte Wörter

辛い

karai

Scharf); salzig; hart (in jemandem); nachteilig; hart

切ない

Romaji: setsunai
Kana: せつない
Typ: Adjektiv
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: schmerzhaft; versuchend; drückend; erstickend

Bedeutung auf Englisch: painful;trying;oppressive;suffocating

Definition: Ich fühle mich traurig und mein Herz ist gebrochen.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (切ない) setsunai

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (切ない) setsunai:

Beispielsätze - (切ない) setsunai

Siehe unten einige Beispielsätze:

切ない気持ちが胸に詰まる。

Setsunai kimochi ga mune ni tsumaru

Ein schmerzhaftes Gefühl sammelt sich in meiner Brust.

Das traurige Gefühl ist in meiner Brust verstopft.

  • 切ない - traurig, schmerzhaft
  • 気持ち - Gefühl, Emotion
  • が - Subjektpartikel
  • 胸 - Truhe
  • に - Ortungsteilchen
  • 詰まる - voll sein, verstopft sein

Andere Wörter vom Typ: Adjektiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Adjektiv

危ない

abunai

Gefährlich; kritisch; schwerwiegend; unsicher; unzuverlässig; schwach; eng; nahe; vorsichtig!

すっかり

sukkari

alle; vollständig; vollständig

黒い

kuroi

schwarz

頑丈

ganjyou

solide; Firma; robust; Gebrochen; stark; beständig

憎らしい

nikurashii

hasserfüllt; abscheulich

切ない