Übersetzung und Bedeutung von: 供 - kyou
A palavra japonesa 供[きょう] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes tanto em seu significado quanto em seu uso cotidiano. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre idiomas, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a cultura e a língua. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que 供[きょう] é utilizado, além de dicas práticas para memorizá-lo. O dicionário Suki Nihongo é uma ótima referência para quem busca aprender japonês de forma precisa e aprofundada.
Significado e uso de 供[きょう]
供[きょう] é um termo que geralmente se refere a "oferenda" ou "serviço", especialmente em contextos religiosos ou cerimoniais. Ele pode ser usado para descrever algo que é oferecido a divindades ou ancestrais, como alimentos ou objetos sagrados. No entanto, seu significado não se limita a isso. Em alguns casos, a palavra também pode indicar "acompanhante" ou "seguidor", dependendo do contexto em que aparece.
Um exemplo comum é o uso em festivais japoneses, onde 供[きょう] pode se referir a oferendas feitas em altares. Outra aplicação aparece em expressões como 供物[くもつ], que significa "oferenda religiosa". É importante notar que, embora o termo tenha um tom formal, ele ainda é utilizado em situações cotidianas, especialmente em regiões com tradições religiosas fortes.
Origem e escrita do kanji 供
O kanji 供 é composto pelo radical 人 (pessoa) e pelo componente 共 (juntos), o que sugere uma ideia de "alguém que acompanha" ou "algo que é oferecido em conjunto". Essa estrutura ajuda a entender por que a palavra pode ter significados aparentemente distintos, como "oferenda" e "acompanhante". A leitura きょう (kyou) é uma das várias possíveis para esse kanji, que também pode ser lido como とも (tomo) ou そなえる (sonaeru) em outros contextos.
Historicamente, o uso de 供 está ligado a rituais xintoístas e budistas, onde oferendas eram (e ainda são) uma prática comum. Com o tempo, a palavra se expandiu para outros usos, mas sua raiz religiosa ainda é perceptível. Estudar a origem desse termo pode ser útil para quem quer compreender melhor a cultura japonesa e suas tradições.
Dicas para memorizar e usar 供[きょう]
Uma maneira eficaz de memorizar 供[きょう] é associá-lo a situações concretas, como cerimônias ou festivais japoneses. Se você já assistiu a um matsuri (festival tradicional), provavelmente viu altares com oferendas – esse é o contexto perfeito para lembrar o significado da palavra. Outra dica é criar flashcards com frases como 神に供えるもの (algo oferecido aos deuses) para fixar o vocabulário.
Além disso, prestar atenção a compostos como 供物[くもつ] (oferenda religiosa) ou 供養[くよう] (culto aos mortos) pode ajudar a expandir seu conhecimento. Se você gosta de animes ou dramas japoneses, observe se a palavra aparece em cenas de templos ou rituais – isso reforça o aprendizado de forma natural. Com prática e exposição constante, 供[きょう] se tornará mais familiar em seu vocabulário.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 供給 (kyōkyū) - Lieferung, Versorgung; kann in Kontexten von Ressourcen oder Dienstleistungen verwendet werden.
- 提供 (teikyō) - Angebot, Bereitstellung; wird normalerweise in Kontexten von angebotenen Dienstleistungen oder Produkten verwendet.
- 供与 (kyōyo) - Übertragung, Spende; bedeutet, etwas an eine andere Partei zu übertragen, oft ohne Erwartung einer Rückkehr.
- 供給する (kyōkyū suru) - Liefern, bereitstellen; das entsprechende Verb zu "Lieferung".
- 提供する (teikyō suru) - Anbieten, bereitstellen; das entsprechende Verb zu "Angebot".
- 供与する (kyōyo suru) - Einräumen, Spenden; ein Verb, das mit "Gewährung" korrespondiert.
Verwandte Wörter
Romaji: kyou
Kana: きょう
Typ: Substantiv
L: -
Übersetzung / Bedeutung: Angebot; Geschenk; Versand; servieren (eine Mahlzeit); liefern
Bedeutung auf Englisch: offer;present;submit;serve (a meal);supply
Definition: Bereitstellung von Waren oder Dienstleistungen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (供) kyou
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (供) kyou:
Beispielsätze - (供) kyou
Siehe unten einige Beispielsätze:
Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu
Disziplin hat einen großen Einfluss auf die Zukunft von Kindern.
Disziplin hat einen erheblichen Einfluss auf die Zukunft eines Kindes.
- 躾 (しつけ) - Disziplin, Bildung
- 子供 (こども) - criança
- 将来 (しょうらい) - futuro
- 大きな (おおきな) - groß
- 影響 (えいきょう) - Einfluss
- 与えます (あたえます) - geben, gewähren
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
Bitte machen Sie genaue Angaben.
Geben Sie genaue Informationen an.
- 正確な - adjektiv, das "genau, präzise" bedeutet.
- 情報 - Substantiv, das "Information"
- を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 提供 - Verb mit der Bedeutung "zur Verfügung stellen, anbieten".
- して - Verbform, die eine laufende Handlung anzeigt
- ください - o verbo "por favor, favor de" bedeutet "por favor, por favor".
Shounika wa kodomo no kenkou wo mamoru tame ni juuyou na kamoku desu
Die Pädiatrie ist eine wichtige Disziplin zum Schutz der Gesundheit von Kindern.
Die Pädiatrie ist eine wichtige Angelegenheit, um die Gesundheit Ihres Kindes zu schützen.
- 小児科 - Fachgebiet Kinderheilkunde
- 子供 - criança
- 健康 - Gesundheit
- 守る - proteger
- ために - für
- 重要 - wichtig
- 科目 - disciplina
- です - Verbo sein no presente.
O trem
Bett bietet komfortables Reisen
Schlafzüge bieten eine komfortable Fahrt.
- 寝台列車 - trem-cama
- は - Themenpartikel
- 快適な - bequem
- 旅 - viagem
- を - Akkusativpartikel
- 提供します - fornecer
Kodomo wa mirai no kibou desu
Die Kinder sind die Hoffnung der Zukunft.
Kinder sind die Zukunftshoffnung.
- 子供 (Kodomo) - Criança
- は (wa) - Partícula de tópico
- 未来 (mirai) - Futuro
- の (no) - Partícula de posse
- 希望 (kibou) - Esperança
- です (desu) - Educada maneira de ser/estar
Kandenchi wa denryoku wo kyoukyuu suru tame ni hitsuyou desu
Zur Stromversorgung werden Trockenbatterien benötigt.
Zur Stromversorgung werden Batterien benötigt.
- 乾電池 - Trockenbatterie
- は - Partícula de tópico
- 電力 - Elektrizität
- を - Akkusativpartikel
- 供給する - Bereitstellen
- ために - Für
- 必要です - Es ist erforderlich.
Kono ten'ya wa oishii ramen o teikyō shite imasu
Dieser Laden bietet köstliche Ramen.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- 店屋 - Substantiv mit der Bedeutung „Laden“ oder „Geschäftsbetrieb“
- は - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall "dieses Geschäft".
- 美味しい - Adjektiv mit der Bedeutung "köstlich" oder "lecker"
- ラーメン - Substantiv, das japanische Nudelgericht "Ramen" bedeutet.
- を - Direktobjektpartikel, der das Objekt im Satz angibt, in diesem Fall "ramen"
- 提供しています - Das Verb, das "liefern" oder "anbieten" bedeutet, im Präsens kontinuierlich konjugiert, um eine laufende Handlung anzuzeigen, in diesem Fall "liefert gerade".
Kono hoteru wa kōkyūna setsubi to sābisu o teikyō shite imasu
Dieses Hotel bietet luxuriöse Ausstattung und Dienstleistungen.
- このホテル - "Dieses Hotel" auf Japanisch
- は - Artikel zum Thema auf Japanisch
- 高級な - "Luxuriös" auf Japanisch, mit dem Suffix "na" als Adjektiv
- 設備 - "Einrichtungen" auf Japanisch
- と - Der Artikel, der "und" auf Japanisch bedeutet.
- サービス - "Dienstleistungen" auf Japanisch
- を - Partikel, der das direkte Objekt im Japanischen angibt
- 提供しています - "Angebote" auf Japanisch, mit dem Suffix "teiru", das auf eine kontinuierliche Handlung hinweist, und dem Verb "teikyou", das "zur Verfügung stellen" bedeutet
Joutou na hinshitsu no seihin wo teikyou shimasu
Wir bieten Produkte von höchster Qualität.
Bietet qualitativ hochwertige Produkte.
- 上等な - überlegen
- 品質 - qualidade
- の - de
- 製品 - produto
- を - direktes Objekt
- 提供します - fornecerá
Kyōkyū ga fusoku shiteimasu
Der Vorrat ist vergriffen.
Es besteht ein Mangel an Angebot.
- 供給 (kyoukyuu) - Lieferung, Versorgung
- が (ga) - Subjektpartikel
- 不足しています (fusokushiteimasu) - ist fehlt, es ist unzureichend
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv