Übersetzung und Bedeutung von: 何卒 - nanitozo
A expressão „何卒“ (nanitozo) ist eine höfliche und archaische Formulierung, um etwas auf Japanisch zu bitten oder zu erbitten, oft übersetzt als „bitte“ oder „auf jeden Fall“. Sie wird häufig in formellen und höflichen Kontexten verwendet, was sie zu einer beliebten Wahl in geschäftlichen Schreiben und anderen offiziellen Kommunikationen macht. Das Wort setzt sich aus zwei Kanji zusammen: „何“ (nani), das „was“ oder „welches“ bedeutet, und „卒“ (so), das in diesem Zusammenhang die Bedeutung von „abschließen“ oder „erfüllen“ annehmen kann.
Curiosamente, die Etymologie von 「何卒」 verweist auf eine Zeit in Japan, in der formelle Kommunikation durch die Notwendigkeit geprägt war, Rücksichtnahme und Respekt auszudrücken. Dieser Ausdruck ist ein Beispiel dafür, wie die japanische Sprache tiefgehende Nuancen und Höflichkeit einschließen kann, die für zarte Anfragen oder die Bitte um Gefälligkeiten geeignet sind. Seine häufige Verwendung in formellen Reden und Geschäftsschreiben deutet auf seine fortwährende Rolle in der kulturellen Tradition von Etikette und Diplomatie in Japan hin.
Allerdings wird der Ausdruck 「何卒」 im modernen Alltag nicht häufig verwendet. Er hat einen etwas antiquierten Klang und wird durch zeitgemäßere und informellere Ausdrücke ersetzt. Dennoch ist es nach wie vor wichtig, seine Bedeutung und seinen Kontext zu verstehen, insbesondere beim Studium klassischer Literatur oder historischer japanischer Dokumente, wo 「何卒」 häufiger vorkommen kann.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- どうか (Douka) - Pelo amor de Deus; por favor.
- お願いします (Onegaishimasu) - Por favor; eu peço.
- お願い致します (Onegaishitashimasu) - Ich bitte höflich; bitte.
- お願い申し上げます (Onegaimōshiagemasu) - Ich bitte respektvoll; bitte (sehr respektvolle Form).
- どうかお願い致します (Douka onegaishitashimasu) - Um Gottes willen, bitte ich höflich.
- どうかお願いします (Douka onegaishimasu) - Pelo amor de Deus, por favor.
- どうかお願い申し上げます (Douka onegaimōshiagemasu) - Um Gottes willen, bitte ich respektvoll.
Romaji: nanitozo
Kana: なにとぞ
Typ: Substantivo
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Bitte
Bedeutung auf Englisch: please
Definition: Bitte.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (何卒) nanitozo
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (何卒) nanitozo:
Beispielsätze - (何卒) nanitozo
Siehe unten einige Beispielsätze:
Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu
Bitte zählen Sie auf mich.
Danke für Ihre Kooperation.
- 何卒 - Japanischer Ausdruck mit der Bedeutung „bitte“ oder „von ganzem Herzen“.
- よろしく - Japanischer Ausdruck für "bitte" oder "ich bin dabei".
- お願いします - Japanischer Ausdruck mit der Bedeutung "bitte" oder "ich bitte dich, dies zu tun".
Andere Wörter vom Typ: Substantivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo