Übersetzung und Bedeutung von: イエス - iesu
Das Wort 「イエス」 (iesu) ist die Transliterierung des Namens "Jesus" in der japanischen Sprache. Seine Herkunft geht auf das Hebräische 「יֵשׁוּעַ」 (Yeshua) zurück, das eine Form des Namens ist, der "Erlösung" bedeutet. Dieser Name findet sich auch in den christlichen Texten, wo er hauptsächlich verwendet wird, um sich auf den Gründer des Christentums zu beziehen.
Wenn wir die Etymologie betrachten, stellen wir fest, dass der Übergang vom Hebräischen zum Griechischen die Anpassung des Namens zu 「Ἰησοῦς」 (Iesous) mit sich brachte, der später ins Lateinische als 「Iesus」 übersetzt wurde. Das Japanische wählte bei der Übernahme dieser Bezeichnung die katakana-Darstellung, um sich dem Schriftsystem anzupassen, das normalerweise für Fremdwörter verwendet wird.
Verwendung und Bedeutung
Im religiösen Kontext bezieht sich 「イエス」 nicht nur auf Jesus Christus, sondern oft auch auf Aspekte der christlichen Theologie, einschließlich seiner Lehren und Beschreibungen seines Lebens. Seine Präsenz ist in liturgischen Praktiken und in der christlichen Kunst weltweit prägnant. Dieser Name ist nicht nur ein historischer Bezug, sondern ein spirituelles Symbol für Millionen von Menschen.
Variationen und Kontexte
- 「キリスト」 (Kiristo) - Bedeutet "Christus" und wird oft zusammen mit 「イエス」 (iesu) verwendet.
- 「イエス・キリスト」 (Iesu Kirisuto) - Häufige Kombination, die sich auf Jesus Christus als eine einzige Entität bezieht.
- 「聖なるイエス」 (Seinaru Iesu) - Bedeutet "Heiliger Jesus", ein Begriff, der Ehrfurcht ausdrückt.
Darüber hinaus spielt das Wort 「イエス」 eine wichtige Rolle in Lehren und theologischen Schriften und bietet stets eine Reflexion über Spiritualität, Moralität und Ethik. In Japan überschreitet die Kommunikation über 「イエス」 kulturelle Barrieren und ist Teil der Suche nach einem größeren Sinn im Leben vieler Menschen.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- キリスト (Kirisuto) - Jesus Christus
- 救世主 (Kyūseishu) - Retter
- 神の子 (Kami no Ko) - Sohn Gottes
- 救い主 (Sukuinushi) - Erlöser (auch in religiösen Kontexten verwendet)
- 御子 (Mikoto) - Der Sohn (bezieht sich auf Jesus)
- メシア (Meshia) - Messias
- 聖者 (Seija) - Heiliger, heilige Person
- 神の御子 (Kami no Miko) - Sohn Gottes (ehrfurchtsvolle Form)
- 救済者 (Kyūsai-sha) - Erlöser, der den Heil bringt
- 神の救い (Kami no Sukui) - Die Erlösung Gottes
- 神の愛 (Kami no Ai) - Liebe Gottes
- 神の恵み (Kami no Megumi) - Gottes Gnade
- 神の慈悲 (Kami no Jihi) - Gottes Barmherzigkeit
- 神の慈愛 (Kami no Jiai) - Göttliche Barmherzigkeit
- 神の慈悯 (Kami no Jimin) - Göttliche wohlwollende Mitgefühl
- 神の慈善 (Kami no Jizen) - Güte Gottes
- 神の慈祥 (Kami no Jishō) - Güte Gottes
- 神の慈和 (Kami no Jiwa) - Frieden und Harmonie Gottes
- 神の恵み深さ (Kami no Megumi Fukasa) - Die Tiefe der Gnade Gottes
- 神の慈悲深さ (Kami no Jihi Fukasa) - Die Tiefe des Mitgefühls Gottes
- 神の慈愛深さ (Kami no Jiai Fukasa) - Die Tiefe der barmherzigen Liebe Gottes
- 神の慈悯深さ (Kami no Jimin Fukasa) - Tiefe des barmherzigen Mitgefühls Gottes
- 神の慈善深さ (Kami no Jizen Fukasa) - Tiefe der Wohltätigkeit Gottes
Verwandte Wörter
Romaji: iesu
Kana: イエス
Typ: Substantivo
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Jesus; Ja
Bedeutung auf Englisch: Jesus;yes
Definition: Der christliche Erlöser, Jesus Christus.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (イエス) iesu
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (イエス) iesu:
Beispielsätze - (イエス) iesu
Siehe unten einige Beispielsätze:
Iesu wa "hai" to iu imi desu
Hai bedeutet „Ja“.
- イエス - Japanisches Wort mit der Bedeutung "Ja" oder "Ja, Herr".
- は - Partikel im Japanischen, die das Thema des Satzes angibt.
- 「 - Zeichen in japanischer Sprache, das den Beginn eines direkten Zitats anzeigt.
- はい - "Wort auf Japanisch, das "ja" bedeutet."
- 」 - Zeichen in Japanisch, das das Ende eines direkten Zitats anzeigt.
- という - Japanischer Ausdruck mit der Bedeutung „genannt“ oder „gesagt als“.
- 意味 - Japanisches Wort mit der Bedeutung "Bedeutung".
- です - Verb im Japanischen, das den aktuellen Zustand des Satzes angibt, äquivalent zum Verb „to be“ im Portugiesischen.
Andere Wörter vom Typ: Substantivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo
