Übersetzung und Bedeutung von: どうぞ宜しく - douzoyoroshiku
Se você já começou a estudar japonês ou tem interesse na cultura do Japão, provavelmente já se deparou com a expressão どうぞよろしく [douzo yoroshiku]. Essa palavra é essencial no cotidiano japonês, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que ela realmente quer dizer, como usá-la corretamente e por que ela é tão importante nas interações sociais no Japão.
Além de entender o significado literal, é fundamental conhecer os contextos em que どうぞよろしく é aplicada, desde apresentações formais até situações informais entre amigos. Vamos também desvendar algumas curiosidades sobre sua origem e como ela reflete valores culturais japoneses, como respeito e cooperação. Se você quer dominar essa expressão e usá-la com confiança, continue lendo!
Significado e tradução de どうぞよろしく
Traduzir どうぞよろしく diretamente para o português não é simples, pois ela carrega nuances que dependem do contexto. Em linhas gerais, pode ser interpretada como "por favor, seja gentil comigo" ou "conto com a sua colaboração". É uma forma de demonstrar humildade e pedir por um bom relacionamento futuro, especialmente em situações de primeiro contato.
Em ambientes profissionais, どうぞよろしく muitas vezes aparece no final de e-mails ou durante apresentações, funcionando como um "desde já agradeço" ou "aguardo sua compreensão". Já entre amigos, pode soar mais leve, quase como um "vamos nos dar bem". A flexibilidade dessa expressão é o que a torna tão única e indispensável no japonês cotidiano.
Ursprung und kulturelle Evolution
A expressão どうぞよろしく tem raízes profundas na cultura japonesa, refletindo valores como harmonia grupal (和, wa) e reciprocidade. Originalmente, era usada em contextos mais formais, mas com o tempo se popularizou em diversas situações sociais. O よろしく (yoroshiku) vem do adjetivo 宜しい (yoroshii), que significa "adequado" ou "apropriado", reforçando a ideia de um pedido educado.
Curiosamente, pesquisas linguísticas mostram que どうぞよろしく se tornou ainda mais frequente nas últimas décadas, especialmente em ambientes corporativos. Isso acontece porque o Japão valoriza relações de longo prazo, e a expressão ajuda a estabelecer um clima de cooperação desde o primeiro contato. Não é à toa que ela aparece até em discursos de CEOs e políticos.
Quando e como usar どうぞよろしく
Saber o momento certo de usar どうぞよろしく faz toda a diferença. Em encontros presenciais, ela geralmente aparece depois do はじめまして (hajimemashite, "prazer em conhecê-lo"). Já por escrito, é comum vê-la no final de mensagens, precedida por よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) em situações mais formais. Repare que adicionar どうぞ no início torna a frase um pouco mais polida.
Vale lembrar que, embora versátil, どうぞよろしく não deve ser usada em contextos muito casuais com pessoas próximas. Entre jovens, por exemplo, abreviações como よろ (yoro) ou よろしくね (yoroshiku ne) são mais comuns. Preste atenção também à entonação: dizer com um sorriso transmite simpatia, enquanto um tom muito sério pode soar distante. A prática é a melhor maneira de dominar esses detalhes!
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- ご挨拶 (Goaisatsu) - Schöne Grüße
- ご多幸 (Gotakou) - Glück
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu) - Bitte, kümmere dich um mich / Zähl auf mich
- お世話になります (Osewa ni narimasu) - Ich hoffe auf Ihre Hilfe.
- お付き合いください (Otsukiai kudasai) - Bitte, sozialisiert euch mit mir.
- お付き合いを (Otsukiai wo) - Bezüglich der Beziehung (im allgemeineren Sinne)
- お付き合いよろしく (Otsukiai yoroshiku) - Kümmere dich um unsere Beziehung (informeller)
- お付き合いをよろしく (Otsukiai wo yoroshiku) - Bitte kümmern Sie sich um unsere Beziehung.
- お付き合いをお願いします (Otsukiai wo onegaishimasu) - Ich bitte Sie, unsere Beziehung zu berücksichtigen.
- お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - Wir bitten um Ihre freundliche Berücksichtigung unserer Beziehung (formal).
- お付き合いをお願い申し上げます (Otsukiai wo onegai moushiagemasu) - Ich bitte Sie formell, unsere Beziehung in Betracht zu ziehen.
- お付き合いを申し上げます (Otsukiai wo moushiagemasu) - Ich präsentiere formal unsere Beziehung.
- お付き合いを申し上げる (Otsukiai wo moushiageru) - Ich stelle unsere Beziehung vor (formal)
- お付き合いをお願い致します (Otsukiai wo onegai itashimasu) - Ich bitte Sie höflich, unsere Beziehung (formal) zu berücksichtigen.
- お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - Bitte betrachten Sie unsere Beziehung (formal).
- お付き合いをお願いしますので (Otsukiai wo onegaishimasu node) - Ich bitte um unsere Beziehung, also...
Verwandte Wörter
Romaji: douzoyoroshiku
Kana: どうぞよろしく
Typ: Substantivo
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Freut mich, Sie kennenzulernen.
Bedeutung auf Englisch: pleased to meet you
Definition: 1. Liebe: Tief empfundene Gefühle und Zuneigung für andere. 2. Glück: Ein Zustand von Freude und Zufriedenheit. 3. Freunde: Eine enge Beziehung des gegenseitigen Vertrauens. 4. Traum: Ein Ziel oder Ideal, das in der Realität nicht erreicht werden kann, aber angestrebt wird. 5. Mut: Starke Willenskraft und Herz, um Schwierigkeiten und Gefahren zu bewältigen.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku:
Beispielsätze - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku
Siehe unten einige Beispielsätze:
Douzo yoroshiku onegaishimasu
Bitte sei nett zu mir.
Vielen Dank.
- どうぞ - Japanischer Ausdruck, der mit "bitte" oder "bitte sehr" übersetzt werden kann.
- 宜しく - japonische Ausdruck, der als "bitte" oder "herzlich" übersetzt werden kann.
- お願いします - Japanischer Ausdruck, der mit „bitte“ oder „ich bitte dich“ übersetzt werden kann.
Andere Wörter vom Typ: Substantivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantivo