Übersetzung und Bedeutung von: でも - demo

Das japanische Wort 「でも」 (demo) ist eine weit verbreitete Konjunktion in der japanischen Sprache und kann in unterschiedlichen Kontexten als "aber", "jedoch" oder "dennoch" übersetzt werden. Der Ursprung des Wortes ist nicht mit einem spezifischen Kanji-Begriff verknüpft, da es häufig in Hiragana oder Katakana geschrieben wird, spielt jedoch eine entscheidende Rolle bei der Satzstruktur, indem es Widersprüche ausdrückt oder eine Alternative anbietet. Die Einfachheit von 「でも」 ermöglicht es, sich an viele Kontexte anzupassen, sowohl in lockeren Gesprächen als auch in formelleren Situationen.

Etymologisch betrachtet besteht der Ausdruck 「でも」 aus zwei Teilen: 「で」 (de) und 「も」 (mo). Die Partikeln 「で」 fungiert oft als Indikator für Bedingung oder Mittel in japanischen Sätzen, während die Partikeln 「も」 verwendet wird, um die Idee von "auch" oder "noch" in vielen Fällen hinzuzufügen. Wenn diese Partikeln kombiniert werden, entsteht eine Verbindung, die es ermöglicht, Veränderungen oder Ergänzungen im Verlauf eines Gedankens oder Gesprächs auszudrücken. Diese kleine Konjunktion hat die Fähigkeit, den Ton einer Interaktion zu ändern, indem sie Kontrast oder eine neue Idee einführt.

Neben ihrer Funktion als Konjunktion hat 「でも」 auch interessante Variationen in der Verwendung. Wenn sie nach einem Substantiv verwendet wird, kann sie einen Vorschlag oder eine Möglichkeit andeuten. Zum Beispiel kann sie in einem anderen Kontext als "auch" oder "irgendein" übersetzt werden. Diese Flexibilität macht den Ausdruck zu einem vielseitigen Bestandteil der japanischen Sprache, der es den Nutzern ermöglicht, Nuancen klar und effizient auszudrücken. Diese informelle Verwendung hebt sich durch ihre Anpassungsfähigkeit in verschiedenen Sprachregistern hervor, was sie zu einem wesentlichen Werkzeug im Wortschatz jedes Japanischschülers macht.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • しかし (Shikashi) - Jedoch
  • だが (Daga) - Aber dennoch
  • ただ (Tada) - Jedoch, nur, lediglich
  • しかしながら (Shikashi nagara) - Jedoch
  • ところが (Tokoroga) - Inzwischen, jedoch (umgangssprachliche Verwendung)
  • それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Apesar disso
  • けれども (Keredomo) - Aber, jedoch
  • とはいえ (To wa ie) - Obwohl, trotzdem
  • それでも (Soredemo) - Dennoch
  • それなのに (Sore nanoni) - Dennoch
  • それに対して (Sore ni taishite) - Im Gegensatz dazu
  • それに比べて (Sore ni kurabete) - Im Vergleich dazu
  • それに反して (Sore ni hanshite) - Im Gegensatz dazu
  • それに対し (Sore ni taishi) - Als Antwort darauf
  • それに関して (Sore ni kanshite) - Em relação a isso
  • それに関する (Sore ni kansuru) - Bezüglich dessen
  • それについて (Sore ni tsuite) - Darüber hinaus
  • それについては (Sore ni tsuite wa) - Quanto a isso
  • それについても (Sore ni tsuite mo) - Was das angeht, auch.
  • それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Wenn wir darüber sprechen.
  • それにつき (Sore ni tsuki) - In Bezug darauf
  • それに応じて (Sore ni oujite) - Laut dem zufolge
  • それに従って (Sore ni shitagatte) - Folgendes
  • それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basierend auf dem
  • それに沿って (Sore ni sotte) - Entsprechend dazu
  • それに合わせて (Sore ni awasete) - Angepasst daran

Verwandte Wörter

デモ

demo

Demonstração;exibição.

デモンストレーション

demonsutore-syon

demonstração

何でも

nandemo

auf jeden Fall; alle

如何しても

doushitemo

auf jeden Fall; um jeden Preis; egal was; schließlich; langfristig; eifrig; Trotzdem; Sicherlich

とんでもない

tondemonai

unerwartet; beleidigend; empörend; Was soll ich sagen!; Auf keinen Fall!

其れでも

soredemo

aber dennoch); und weiterhin; Jedoch; auch so; trotz

何時でも

itsudemo

(jederzeit; immer; in allen Momenten; nie (negativ); wann immer.

何時までも

itsumademo

für immer; definitiv; ewig; Solange wie du magst; unbegrenzt.

以上

ijyou

mehr als; überholen; größer als; das ist alles; über; darüber hinaus; Zusätzlich; das Vorgenannte; seit; während; das Ende

以下

ika

weniger als; bis; unter; unter; und runter; höchstens; der nächste; der Rest

でも

Romaji: demo
Kana: でも
Typ: gegnerische Konjunktion
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: Aber; Jedoch

Bedeutung auf Englisch: but;however

Definition: Wird verwendet, um einen Kontrapunkt oder einen Vorbehalt einzuführen

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (でも) demo

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (でも) demo:

Beispielsätze - (でも) demo

Siehe unten einige Beispielsätze:

講堂での講演はとても興味深いです。

Koudou de no kouen wa totemo kyoumi fukai desu

Die Vorträge im Auditorium sind sehr interessant.

Der Vortrag im Auditorium ist sehr interessant.

  • 講堂 - Konferenzraum
  • での - em
  • 講演 - palestra
  • は - Themenpartikel
  • とても - muito
  • 興味深い - interessante
  • です - Verbo sein no presente.
絹はとても柔らかい素材です。

Kinu wa totemo yawarakai sozai desu

Seide ist ein sehr weiches Material.

Seide ist ein sehr weiches Material.

  • 絹 (kinu) - seda
  • は (wa) - Themenpartikel
  • とても (totemo) - muito
  • 柔らかい (yawarakai) - Weich, sanft
  • 素材 (sozai) - Material, Substanz
  • です (desu) - sein (Bindungsverb)
無邪気な笑顔がとても可愛いです。

Mujaki na egao ga totemo kawaii desu

Der unschuldige Gesichtsausdruck ist sehr süß.

Das unschuldige Lächeln ist sehr süß.

  • 無邪気な - unschuldig, ohne Bosheit
  • 笑顔 - Lächeln
  • が - Subjektpartikel
  • とても - muito
  • 可愛い - fofo, bonito
  • です - Verbo sein no presente.
炊事は家事の中でも重要な役割を担っています。

Suiji wa kaji no naka demo juuyou na yakuwari wo ninatte imasu

Kochen spielt eine wichtige Rolle im Haushalt.

Die Küche spielt eine wichtige Rolle bei der Hausarbeit.

  • 炊事 - Essen zubereiten, Küche
  • 家事 - Haushaltsaufgaben
  • 中でも - Unter ihnen, besonders
  • 重要な - Wichtig
  • 役割を担っています - Spielt eine Rolle
布で作られた服はとても快適です。

Fuku de tsukurareta fuku wa totemo kaiteki desu

Kleidung aus Stoff ist sehr bequem.

Kleidung aus Stoff ist sehr bequem.

  • 布で作られた - aus Stoff hergestellt
  • 服 - roupa
  • は - Themenpartikel
  • とても - muito
  • 快適 - confortável
  • です - Verbo sein no presente.
女史はとても優雅な雰囲気を持っています。

Joshi wa totemo yūga na fun'iki o motte imasu

Die Dame hat eine sehr elegante Atmosphäre.

Frau. Es herrscht eine sehr stilvolle Atmosphäre.

  • 女史 - Eine respektable Frau, normalerweise in formellen Kontexten verwendet.
  • は - Topikpartikel, zeigt an, dass das Thema des Satzes "女史" ist.
  • とても - Adverb, das "sehr" bedeutet.
  • 優雅な - Das Adjektiv "elegante" oder "raffiniert" bedeutet "elegant" auf Deutsch.
  • 雰囲気 - Substantiv, das "Atmosphäre" oder "Umgebung" bedeutet.
  • を - Objektpartikel, zeigt an, dass "雰囲気" das direkte Objekt des Satzes ist.
  • 持っています - Verb mit der Bedeutung "haben" oder "besitzen", in der Gegenwart bejaht.
その邸宅はとても豪華でした。

sono teitaku wa totemo gouka deshita

Dieses Herrenhaus war sehr luxuriös.

Das Herrenhaus war sehr luxuriös.

  • その - Demonstrativpronomen "jener"
  • 邸宅 - Substantiv "Villa"
  • は - Themenpartikel
  • とても - adverb "sehr"
  • 豪華 - Luxuriös
  • でした - Verb "sein" in der höflichen Vergangenheit
この部屋はとても冷える。

Kono heya wa totemo hieru

Dieser Raum ist sehr kalt.

Dieser Raum ist zu kalt.

  • この - este
  • 部屋 - quarto
  • は - Themenpartikel
  • とても - muito
  • 冷える - kalt sein
とても嬉しいです。

Totemo ureshii desu

Ich bin sehr glücklich.

Ich bin sehr glücklich.

  • <とても>- bedeutet auf Japanisch "viel".
  • <嬉しい>- bedeutet "glücklich" auf Japanisch.
  • <です>- Es ist ein Abschlusspartikel im Japanischen, die eine bejahende Aussage kennzeichnet.
鉄片はとても鋭いです。

Teppeki wa totemo surudoi desu

Eisensplitter sind sehr scharf.

Der Eisenteil ist sehr scharf.

  • 鉄片 (tetsuhen) - Eisenteil
  • は (wa) - Themenpartikel
  • とても (totemo) - muito
  • 鋭い (surudoi) - afiado
  • です (desu) - Verbo sein no presente.
Nächste

Andere Wörter vom Typ: gegnerische Konjunktion

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: gegnerische Konjunktion

乃至

naishi

von bis; Zwischen und; oder

直ちに

tadachini

sofort; direkt; persönlich.

残らず

nokorazu

alle; völlig; vollständig; keine Ausnahmen

若しくは

moshikuha

oder aber

適宜

tekigi

aptidão

でも