Übersetzung und Bedeutung von: 見送る - miokuru
Der Ausdruck „見送る“ (miokuru) besteht aus zwei Kanji: „見“ (mi), was „sehen“ oder „beobachten“ bedeutet, und „送る“ (okuru), was „schicken“ oder „begleiten“ bedeutet. Bei einer ersten Analyse deutet die Kombination der Kanji auf die Idee des „Beobachtens beim Senden“ oder „Begleiten beim Senden“ hin. Das Wort wird im japanischen Kontext häufig mit der Bedeutung „sich verabschieden“ oder „jemanden, der geht, begleiten“ verwendet, wie bei Abschieden an Bahnhöfen oder Flughäfen.
Neben seiner wörtlichen Verwendung hat 「見送る」 auch bildliche Bedeutungen. Zum Beispiel kann es verwendet werden, um die Verschiebung oder Ablehnung einer Entscheidung oder Handlung anzuzeigen, wie in einem Projekt, das „beiseite gelegt“ wurde, oder einem Vorschlag, der „verschoben“ wurde. In dieser Hinsicht ist der Kontext entscheidend für die korrekte Interpretation der beabsichtigten Bedeutung.
Eine weitere interessante Tatsache über 「見送る」 ist seine Anwendung bei Beerdigungen, wo es verwendet wird, um den Akt des symbolischen "Begleitens" des Verstorbenen zum letzten Ruheort zu beschreiben, was den Aspekt des Abschieds des Wortes verstärkt. Dieses Gefühl des Begleitens oder Abschiednehmens trägt eine emotionale Konnotation und ist in den kulturellen und sozialen Traditionen Japans verwurzelt.
Variationen und kulturelle Verwendungen
In der japanischen Kultur wird die Idee von 「見送る」 in der gesellschaftlichen Etikette geschätzt, wo das Begleiten oder Verabschieden von Freunden und Familienmitgliedern eine Demonstration von Respekt und Zuneigung darstellt. Diese Geste kann von einer einfachen Verabschiedung bis hin zur physischen Begleitung des Besuchers bis zum Ausgang variieren, als Zeichen der Wertschätzung. Variationen wie 「見送り」 (miokuri) werden als Substantive verwendet, um den Akt des Begleitens von jemandem zu beschreiben.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Conjugação verbal de 見送る
- 見送る Grundform
- 見送ります Höfliche Form
- 見送って Forma te
- 見送られる passive Form
- 見送った vergangenheit
- 見送せば Bedingt
- 見送ろう Freiwillig
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 送る (okuru) - Senden, etwas zu jemandem schicken.
- お見送りする (omiokuri suru) - Jemanden beim Abschied begleiten.
- 送り出す (okuridashi) - Etwas nach draußen schicken, versenden.
- 送り届ける (okuridokeru) - Etwas an jemanden an seinem Ziel liefern.
- 送り返す (okurikaesu) - Retournieren Sie etwas, das gesendet wurde.
- 送り出し (okuridashi) - Das Versenden von etwas, das Versenden.
- 送り去る (okurisaru) - Jemanden weit weg bringen oder schicken.
- 送り出し手 (okuridashi te) - Person, die etwas versendet oder verschickt.
- 送り出し先 (okuridashi saki) - Ziel, wohin etwas gesendet wird.
- 送り出し元 (okuridashi moto) - Ursprung, von wo etwas gesendet wird.
- 送り出し時間 (okuridashi jikan) - Lieferzeit oder Versandzeit.
- 送り出し場所 (okuridashi basho) - Ort, an dem der Versand erfolgt.
- 送り出し方法 (okuridashi hōhō) - Versandart.
- 送り出し量 (okuridashi ryō) - Menge, die versendet wird.
- 送り出し価格 (okuridashi kakaku) - Versandkosten.
- 送り出し条件 (okuridashi jōken) - Bedingungen für den Versand.
- 送り出し状況 (okuridashi jōkyō) - Aktuelle Versandbedingungen.
- 送り出し手段 (okuridashi shudan) - Versandmethoden.
- 送り出し予定 (okuridashi yotei) - Versandplanung.
- 送り出し規模 (okuridashi kibo) - Versandzeitrahmen.
- 送り出し経路 (okuridashi keiro) - Versandroute.
Romaji: miokuru
Kana: みおくる
Typ: verbo
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: 1. Zu sehen; Auf wiedersehen sagen; 2. begleiten; 3. Lass es los; warten wir es ab; 4. Ein Spielfeld passieren lassen (Baseball); Beobachten Sie, wie ein geschlagener Ball die Tribüne betritt
Bedeutung auf Englisch: 1. to see off;to farewell; 2. to escort; 3. to let pass;to wait and see; 4. to let a pitch go by (baseball);to watch a batted ball go into the stands
Definition: Ich hörte auf, sie zu schicken, und ging nach Hause.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (見送る) miokuru
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (見送る) miokuru:
Beispielsätze - (見送る) miokuru
Siehe unten einige Beispielsätze:
Kanojo wo kuukou made miokutta
Ich begleitete sie zum Flughafen.
Ich sah sie zum Flughafen.
- 彼女 (kanojo) - bedeutet "sie" auf Japanisch
- を (wo) - direkte Objektpartikel auf Japanisch
- 空港 (kuukou) - "空港" em japonês significa "aeroporto".
- まで (made) - Teilchen, das auf Japanisch eine Grenze oder einen Punkt anzeigt
- 見送った (miokutta) - Verb, das auf Japanisch "zum Ausgang begleiten" bedeutet, in der Vergangenheitsform
Kanojo wo misokuri mashita
Ich begleitete sie zum Bahnhof.
Ich habe es vergessen.
- 彼女 - "kanojo" bedeutet "Freundin" oder "sie"
- を - Objektteilchen
- 見送りました - "miokurimashita" bedeutet "Abschied von jemandem nehmen"
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo