Übersetzung und Bedeutung von: 光 - hikari
Das japanische Wort 「光」, ausgesprochen als "hikari", ist ein Begriff, der "Licht" bedeutet. Dieses Wort besteht aus einem einzelnen Kanji, das häufig mit Klarheit und Helligkeit assoziiert wird. Die Präsenz von Licht ist ein universelles Konzept, und in Japan trägt 「光」 sowohl seine physischen Bedeutungen als auch tiefe Symboliken wie Hoffnung, Inspiration und Erneuerung.
Etymologisch setzt sich das Kanji 「光」 aus zwei Hauptradikalen zusammen. Das obere Radikal 「儿」 ist eine abgekürzte Form von "er", was "Kind" oder "Person" bedeutet, und das untere Radikal 「光」 selbst bedeutet Licht. Zusammen symbolisieren sie etwas, das in seiner Essenz erleuchtet oder strahlt. Das Radikal für "Kind" kann die Idee des Aufkommens oder der Geburt von Licht suggerieren, eine Metapher für den Beginn von etwas Neuem.
Variationen und kulturelle Nutzung
- 「光る」(hikaru) - Verb, das "leuchten" oder "strahlen" bedeutet.
- 「光景」(koukei) - wird als "Landschaft" übersetzt, deutet jedoch die Idee einer Szene an, die durch Licht erleuchtet oder hervorgehoben wird.
- 「光明」(koumyou) - bezieht sich auf "ein strahlendes Licht" oder "Klarheit", oft mit spirituellen Konnotationen.
Die Herkunft der Verwendung von 「光」 reicht bis in die Antike in japanischen und chinesischen Schriften zurück, in denen die Zivilisationen das Konzept von Licht nicht nur zur physischen Beleuchtung der Umgebung kultivieren, sondern auch als Symbol für Wissen und Weisheit. Diese Beziehung zur spirituellen Erleuchtung ist ein wiederkehrendes Thema in der klassischen japanischen Literatur und in den östlichen Philosophien.
Im modernen Alltagsleben in Japan kann 「光」 in verschiedenen Kontexten beobachtet werden, von Kunst und Poesie, wo Licht als starke Metapher genutzt wird, bis hin zu Technologie und Wissenschaft, wie in "Glasfaser", das als 「光ファイバー」(hikari faibā) bezeichnet wird. Diese Vielseitigkeit und Tiefe machen das Wort 「光」 zu einem integralen und einflussreichen Teil des japanischen Wortschatzes. Darüber hinaus wird das Wort häufig in Eigennamen verwendet, sowohl in fiktionalen Geschichten als auch im realen Leben, und verleiht denjenigen, die es tragen, eine Bedeutung von Helligkeit und Hoffnung.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 輝き (hikaru) - Glanz, Pracht
- 光輝 (kouki) - Strahlendes Licht, intensive Helligkeit
- 光彩 (kousai) - Lichtspiel, strahlender Glanz
- 光明 (koumyou) - Helles Licht, Klarheit
- 光照 (koushou) - Beleuchtung, Lichtstrahlung
- 光線 (kousen) - Lichtstrahl, Lichtbündel
- 光景 (koukei) - Beleuchtete Szene, leuchtende Aussicht
- 光芒 (koumou) - Lichtstrahlen, strahlender Glanz
- 光沢 (koutaku) - Glanz, Glanz, glänzende Oberfläche
- 光燦 (kousan) - Funkelndes Licht, intensiver Glanz
- 光り輝く (hikari kagayaku) - Strahlend glänzen
- 光る (hikaru) - Leuchten, Licht ausstrahlen
- 光り輝く (hikari kagayaku) - Mit Glanz erstrahlen
- 光り (hikari) - Licht
- 光り輝き (hikari kagayaki) - strahlender Glanz
- 光り輝ける (hikari kagayakeru) - Fähig, hell zu leuchten
- 光り輝かしい (hikari kagayakashi) - brilliant, strahlend
- 光り輝かせる (hikari kagayakaseru) - Helles Strahlen verursachen
- 光り輝かす (hikari kagayakasu) - Strahlend zum Leuchten bringen
- 光り輝かず (hikari kagayakazu) - Nicht scheinen, ohne Glanz
- 光り輝いている (hikari kagayaiteiru) - Strahlend leuchten
- 光り輝いた (hikari kagayaita) - Leuchtete intensiv
- 光り輝いて (hikari kagayaite) - In strahlendem Glanz
- 光り輝きを放つ (hikari kagayaki wo hanatsu) - Strahlendes Licht ausstrahlen
- 光り輝くように (hikari kagayaku you ni) - Strahlend
- 光り輝きを増す (hikari kagayaki wo masu) - Helle Strahlung erhöhen
Verwandte Wörter
Romaji: hikari
Kana: ひかり
Typ: Substantiv
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: Licht
Bedeutung auf Englisch: light
Definition: Elektromagnetische Wellen, die von Objekten ausgesendet werden oder das Gefühl, sie zu spüren.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (光) hikari
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (光) hikari:
Beispielsätze - (光) hikari
Siehe unten einige Beispielsätze:
Kōtaku no aru kaminoke ga utsukushīdesu
Glänzendes Haar ist schön.
- 光沢 - Glanz
- の - Besitzpartikel
- ある - existir
- 髪の毛 - Haar
- が - Subjektpartikel
- 美しい - schön
- です - sein/sein (höfliche Form)
Nikkou wa utsukushii shizen ga takusan aru basho desu
Nikko ist ein Ort mit viel schöner Natur.
- 日光 - Richtiger Name für eine Stadt in Japan
- は - Grammatikalisches Partikel, das das Thema des Satzes anzeigt
- 美しい - Adjektiv, das "schön" bedeutet
- 自然 - Substantiv mit der Bedeutung "Natur"
- が - grammatisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt
- たくさん - Adverb, das bedeutet "sehr"
- ある - Verb mit der Bedeutung "existieren"
- 場所 - Substantiv, das "Ort" bedeutet.
- です - Verbindungswort, das das Ende des Satzes und die Formalität anzeigt.
Yūmei na kankōchi ni ikitai desu
Ich möchte zu einem berühmten Touristenort gehen.
Ich möchte zu einer berühmten Touristenseite gehen.
- 有名な - berühmt
- 観光地 - Sehenswürdigkeit
- に - Teilchen, das das Ziel angibt
- 行きたい - Möchte gehen
- です - Höflicher Weg, den Satz zu beenden.
Keikoutou wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Es ist notwendig, fluoreszierendes Licht zu ersetzen.
- 蛍光灯 (Keikoutou) - Fluoreszierende Lampe
- を (wo) - Objektteilchen
- 交換する (koukan suru) - austauschen, ersetzen
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - Es ist erforderlich.
Mikurushii koukei wo me ni suru no wa iya da
Ich möchte keinen hässlichen Anblick sehen.
- 見苦しい - Adjektiv mit der Bedeutung "hässlich" oder "unangenehm anzuschauen"
- 光景 - Substantiv, das "Szene" oder "Panorama" bedeutet
- を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 目にする - Das portugiesische Wort "verbo" bedeutet im Deutschen "Verb". "Ver" bedeutet auf Deutsch "sehen" und "testemunhar" bedeutet "bezeugen" oder "Zeuge sein".
- のは - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- 嫌だ - "hassen" oder "nicht mögen"
Kankōchi ni ikitai desu
Ich möchte zu einem Touristenplatz gehen.
- 観光地 - touristischer Ort
- に - es ist ein Partikel, die die Richtung oder das Ziel einer Handlung angibt.
- 行きたい - ist eine konjugierte Form des Verbs "gehen", die "gehen wollen" bedeutet.
- です - es ist ein Endpartikel, die anzeigt, dass der Satz eine Aussage ist.
Kankou wa Nihon no bunka o taiken suru subarashii houhou desu
Der Tourismus ist eine großartige Möglichkeit, die japanische Kultur zu erleben.
- 観光 - Tourismus
- は - Themenpartikel
- 日本 - Japan
- の - Besitzanzeigendes Partikel
- 文化 - Kultur
- を - Akkusativpartikel
- 体験する - Experimentieren
- 素晴らしい - Wunderbar
- 方法 - Methode
- です - sein
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
