Übersetzung und Bedeutung von: 今更 - imasara
Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben "Warum erst jetzt?", dann könnte das japanische Wort 今更[いまさら] der Schlüssel sein, um diese Frustration auszudrücken. Mit einer Bedeutung, die über das einfache "jetzt" hinausgeht, trägt es Nuancen von zu spät, nutzlos oder sogar zu offensichtlich, um erwähnt zu werden. In diesem Artikel werden wir die Etymologie, den alltäglichen Gebrauch und sogar Tipps zur Erinnerung an diesen Begriff erkunden, der häufig in Gesprächen und japanischen Dramen vorkommt. Außerdem werden Sie entdecken, wie das Kanji die Bedeutung von etwas verstärkt, das bereits früher hätte getan werden sollen.
Im größten japanischen Wörterbuch, dem Suki Nihongo, findest du nicht nur die Übersetzung von 今更, sondern auch praktische Beispiele, die du in Anki oder ein anderes System der zügigen Erinnerungsbildung einfügen kannst. Und wenn du schon mal gehört hast, dass jemand "ima sara itte mo shikata ga nai" (今更言っても仕方がない) sagt, weißt du, dass dieser Ausdruck eine einzigartige emotionale Tiefe hat. Lass uns entschlüsseln, warum die Japaner ihn so oft verwenden und in welchen Situationen er perfekt passt.
Etymologie und Kanji: Was verbergen die Striche?
Das Kanji 今 bedeutet "jetzt", während 更 Ideen von "erneuern", "ändern" oder "noch mehr" vermittelt. Zusammen malen sie das Bild von etwas, das gerade in diesem Moment ans Licht kommt, nachdem es schon lange erwartet wurde. Die Lesung いまさら entstand in der Edo-Zeit, als die japanische Sprache umgangssprachliche Ausdrücke aufnahm, um verspätete Handlungen zu kritisieren. Kein Wunder, dass Autoren wie Natsume Soseki dieses Wort verwendeten, um die Bedauern von Charakteren hervorzuheben.
Achten Sie auf den zusätzlichen Strich im Kanji 更: es sieht aus wie eine umgedrehte Sanduhr, nicht wahr? Das ist ein großartiges Bild, um sich daran zu erinnern, dass 今更 immer das Gefühl von verlorener Zeit vermittelt. Ein Lehrer aus Kyoto erzählte mir, dass Schüler oft mit der Schrift spielen, indem sie ein "X" über das Zeichen zeichnen, um zu symbolisieren "es ist vorbei, es hat keinen Sinn mehr". Diese Kreativität hilft nicht nur, die Form zu verinnerlichen, sondern auch das Gefühl hinter dem Wort.
Uso im Alltag: Wann sagen die Japaner "ima sara"?
Stellen Sie sich vor, zu einem Treffen zu spät zu kommen und zu hören: "今更来ても…" ("Jetzt, wo du gekommen bist…"). Der Satz endet nicht, aber der Ton sagt alles: Die Gelegenheit ist vorbei. Das ist das klassische Szenario für 今更, das verwendet wird, wenn etwas den idealen Zeitpunkt verpasst hat. In Büros ist es üblich, es in Sätzen wie "今更変更できない" ("Es ist jetzt zu spät, um Änderungen vorzunehmen") zu hören, normalerweise begleitet von einem Seufzer.
Aber beachten: In positiven Kontexten, wie "今更ながら彼の才能に気づいた" ("Jetzt habe ich endlich sein Talent erkannt"), erhält das Wort eine späte Entdeckung ohne Kritik. Ein wertvoller Hinweis ist, auf die Betonung zu achten — wenn es in einer hohen Stimme gesagt wird, tendiert es zur Ironie; in einem tiefen Ton kann es Resignation vermitteln. Hast du gesehen, wie ein einfaches "jetzt" im Japanischen ein ganzes Drama auslösen kann?
Tipps, um 今更 ohne Bedauern zu meistern
Um zu merken, assoziere 今更 mit Situationen, in denen "zu spät" im Portugiesischen passt. Notiere in deinem Heft persönliche Beispiele: das Projekt, das du bis zur Frist aufgeschoben hast, oder das Kompliment, das du gesagt hast, als es schon keinen Unterschied mehr machte. Diese emotionale Verbindung verankert das Wort im Gedächtnis. Apps wie Memrise permitem ermöglichen es, Karten mit Aufnahmen von Muttersprachlern zu erstellen, die das Wort mit unterschiedlichen Betonungen aussprechen – übe, bis du diese Nuancen erfassen kannst.
Kuriosität: In Mangas erscheint 今更 häufig in Gedankenblasen, nicht in Dialogen. Es ist, als ob die Charaktere ihre Frustration internalisieren, anstatt sie auszusprechen. Bei Google suchen viele Menschen nach "今更 使い方" (wie man ima sara verwendet) zusammen mit "遅すぎる" (zu spät), was beweist, dass die Frage nach der korrekten Verwendung auch unter Japanern verbreitet ist. Wie wäre es, heute einen Satz damit zu bilden? So musst du in der entsprechenden Situation nicht zweimal nachdenken.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 今更 (いまさら) - Jetzt, nach so viel Zeit; das Gefühl, dass es zu spät ist, um etwas zu ändern.
- 今更 (こんざら) - Jetzt, nach so viel Zeit; ähnlich verwendet wie いまさら, aber weniger gebräuchlich.
Verwandte Wörter
Romaji: imasara
Kana: いまさら
Typ: Adverbium
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: Jetzt; zu so später Stunde
Bedeutung auf Englisch: now;at this late hour
Definition: Verspätet sein. Die Zeit verging.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (今更) imasara
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (今更) imasara:
Beispielsätze - (今更) imasara
Siehe unten einige Beispielsätze:
Imasara nani wo ittemo osoi
Egal was Sie sagen, es ist zu spät.
- 今更 - jetzt ist es zu spät
- 何 - Was
- を - Objektteilchen
- 言って - sagen, sprechen
- も - auch
- 遅い - spät, verspätet