การแปลและความหมายของ: 驚異 - kyoui
คำว่า 驚異 [きょうい] ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายลึกซึ้งและน่าสนใจ มักเกี่ยวข้องกับความรู้สึกของความชื่นชมและความประหลาดใจต่อสิ่งที่น่าทึ่ง หากคุณกำลังมองหาวิธีที่จะทำความเข้าใจการใช้ แหล่งที่มา หรือวิธีการนำไปใช้ในบริบทต่างๆ บทความนี้จะสำรวจทุกสิ่งเหล่านั้นอย่างชัดเจนและเป็นประโยชน์ ตั้งแต่การประกอบคังจิไปจนถึงตัวอย่างที่ปรากฏในวัฒนธรรมญี่ปุ่น รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำที่อิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้
นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 驚異 แล้ว เราจะมาวิเคราะห์ว่าคำนี้ถูกมองอย่างไรในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น บ่อยครั้งในบทสนทนา และแม้กระทั่งผลกระทบในผลงานสื่อ ไม่ว่าจะเพื่อเพิ่มพูนคำศัพท์หรือเติมเต็มความอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับภาษา ที่นี่คุณจะพบข้อมูลที่แม่นยำและมีประโยชน์ ไม่มีการสร้างเรื่องหรือการตีความที่ไม่ถูกต้อง มาเริ่มกันเถอะไหม?
ความหมายและการประกอบของ 驚異
คำว่า 驚異 [きょうい] ประกอบด้วยตัวคันจิสองตัว: 驚 (kyou) หมายถึง "ความประหลาดใจ" หรือ "ความตกใจ" และ 異 (i) ที่มีแนวคิดเกี่ยวกับ "ความแตกต่าง" หรือ "ซึ่งไม่ธรรมดา" เมื่อรวมกัน พวกมันจะ形成คำที่อธิบายถึงสิ่งที่น่าประทับใจมากจนก่อให้เกิดความชื่นชม หรือแม้กระทั่งความกลัว เป็นเรื่องที่ไม่ใช่แค่สิ่งสวยงาม แต่เป็นปรากฏการณ์ เหตุการณ์ หรือวัตถุที่ท้าทายความปกติ
ในพจนานุกรมเช่น 大辞林 (Daijirin) หรือ Jisho.org, 驚異 (kyoui) ถูกกำหนดว่าเป็น "ความมหัศจรรย์" หรือ "ปาฏิหาริย์" แต่มีนัยที่เข้มข้นมากกว่าคำว่า "すごい" (sugoi) ที่เรียบง่าย มันปรากฏในบริบทที่หลากหลายตั้งแต่การค้นพบทางวิทยาศาสตร์ที่เปลี่ยนแปลงโลกไปจนถึงผลงานศิลปะที่ทำให้ผู้ชมตกตะลึง ตัวอย่างคลาสสิคคือการใช้ในพาดหัวข่าวเกี่ยวกับความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี เช่น "驚異の新発見" (kyoui no shin hakken – การค้นพบที่น่าทึ่ง)
การใช้งานทางวัฒนธรรมและความถี่ในญี่ปุ่น
แตกต่างจากคำทั่วไปเช่น "kirei" (きれい) หรือ "subarashii" (素晴らしい) คำว่า 驚異 ไม่ได้ถูกใช้บ่อยนักในการสนทนาเชิงไม่เป็นทางการ มักพบในเอกสารเขียน สุนทรพจน์ที่เป็นทางการ หรือเมื่อต้องการเน้นย้ำถึงความพิเศษของบางสิ่ง ในการวิจัยความถี่ของคำ เช่น ที่จัดทำโดยสถาบันภาษาญี่ปุ่นแห่งชาติ มันมีตำแหน่งอยู่ในระดับกลาง - ไม่หายาก แต่ก็ไม่ได้อยู่ในกลุ่มที่ใช้บ่อยที่สุด.
ในสื่อญี่ปุ่น คุณสามารถพบกับ 驚異 ในสารคดีเกี่ยวกับธรรมชาติ เช่น รายการของ NHK ที่เน้น "驚異の生態" (kyoui no seitai – นิเวศวิทยาที่น่าทึ่ง) ของสัตว์บางชนิด อนิเมะและมังงะแนววิทยาศาสตร์สมมติยังนำไปใช้เพื่อบรรยายเทคโนโลยีสมมติหรือพลังเหนือธรรมชาติ ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับวายร้ายหรือเหตุการณ์ที่กระทบท่วม ไม่ว่าจะเป็นเหตุการณ์ที่มีชื่อเสียงอย่างอนิเมะ "Neon Genesis Evangelion" ที่คำนี้ปรากฏในบริบทที่เกี่ยวข้องกับที่เรียกว่า "Anjos" และพลังที่ไม่สามารถเข้าใจได้ของพวกเขา
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 驚異 คือการเชื่อมโยงมันกับคันจิของมันในมุมมองที่เป็นภาพ คันจิแรก, 驚, แสดงถึงม้า (馬) ใต้รากศัพท์ที่แสดงถึง "ความกลัว" หรือ "สัญญาณเตือน", ขณะที่ 異 นำเสนอแนวคิดเกี่ยวกับ "มือที่แยกจากกัน" (巳) และ "เปิด" (廾), ที่สื่อถึงความแตกต่าง การแยกส่วนนี้ได้รับการยืนยันจากแหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia และ 漢字源 ช่วยในการเข้าใจว่าทำไมคำนี้มีความหมายว่า "สิ่งที่ทำให้ตกใจเพราะแตกต่างออกไป"
ในการฝึกฝน ลองใช้มันในบริบทที่ภาษาโปรตุเกสจะใช้คำว่า "ปรากฏการณ์" "ความสามารถ" หรือ "สิ่งมหัศจรรย์" แต่ต้องมีข้อควรระวังว่าเป็นสิ่งที่ทำลายความคาดหวัง ตัวอย่างเช่น เมื่อเห็นอาคารที่มีสถาปัตยกรรมที่เป็นนวัตกรรม คนญี่ปุ่นอาจพูดว่า "この建物は本当に驚異だ" (kono tatemono wa hontou ni kyoui da – อาคารนี้เป็นสิ่งมหัศจรรย์จริงๆ) อย่างไรก็ตาม หลีกเลี่ยงการใช้มันกับสิ่งที่ธรรมดา เพราะจะดูฟุ่มเฟือย - จงเก็บไว้สำหรับสิ่งที่แท้จริงแล้วน่าทึ่ง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 驚愕 (kyougaku) - ความตกใจอย่างรุนแรง ความตกตะลึง
- 驚嘆 (kyoutan) - การชื่นชมอย่างสูง, รู้สึกทึ่ง.
- 驚奇 (kyouki) - ความประหลาดใจหรือความชื่นชม โดยทั่วไปเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่คาดคิด
- 驚異性 (kyoui-sei) - คุณภาพของการเป็นที่น่าประหลาดใจหรือไม่น่าเชื่อ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (驚異) kyoui
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (驚異) kyoui:
ประโยคตัวอย่าง - (驚異) kyoui
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม