การแปลและความหมายของ: 青い - aoi
Se você já olhou para o céu em um dia ensolarado no Japão ou viu aquele tom único de folhas novas, provavelmente se deparou com a palavra 青い (あおい - aoi). Mas aqui está a pegadinha: ela não significa apenas "azul". Essa cor versátil carrega nuances que vão desde tons pálidos até verdes vibrantes, sem falar no sentido metafórico de inexperiência. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia intrigante dessa palavra, como os japoneses a usam no dia a dia e até dicas para não confundir seus significados. E se você usa Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para anotar exemplos práticos que vão turbinar seu vocabulário.
Etimologia e Origem: Por que "Aoi" não é só azul?
A história de 青い remonta ao Japão antigo, onde a linguagem das cores era menos rígida que no Ocidente. Originalmente, a palavra abrangia uma gama cromática que incluía tanto o azul quanto o verde — algo que ainda persiste em expressões como 青信号 (ao shingou, semáforo verde) ou 青りんご (ao ringo, maçã verde). Curiosamente, essa ambiguidade reflete a evolução da percepção de cores na cultura japonesa, que só passou a distinguir verde (緑) como categoria separada após influências externas.
O kanji 青 por si só é um pictograma fascinante: combina o radical de "nascer" (生) com o de "água" (氵), sugerindo algo como "vida fresca" ou "juventude". Não à toa, esse ideograma aparece em palavras como 青春 (seishun, juventude) e até no nome do famoso time de futebol 東京ヴェルディ (Tokyo Verdy), cujo nome vem do italiano "verde" mas usa o kanji 青 em sua escrita japonesa. Quer prova maior da flexibilidade dessa cor?
Usos Cotidianos e Armadilhas para Estrangeiros
Imagine a cena: você pede um suco de 青いりんご esperando algo azul e recebe... um copo de suco verde. Esse é o tipo de confusão que pega muitos estudantes desprevenidos. No Japão moderno, embora exista a palavra 緑 (midori) para verde, 青い ainda domina certos contextos. Placas de trânsito, vegetais frescos e até a cor do mar em Hokkaido — tudo isso pode ser descrito como aoi, dependendo da região e do falante.
E não para por aí. No mundo corporativo, ouvimos 青二才 (ao-nisai) para se referir a novatos — literalmente "verde de dois anos", como quem diz "molho ainda não desceu". Até em mangás como "Ao Haru Ride" (ブルーピリオド), o título brinca com essa dualidade: seria "azul" ou "verde" a cor da juventude da protagonista? Essas nuances mostram como aoi vai muito além do dicionário, impregnando a cultura pop e até provérbios.
เคล็ดลับในการจดจำและเรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับวัฒนธรรม
Uma técnica infalível para fixar 青い é associá-la a elementos icônicos. Lembra daqueles campos de arroz em anime? Pois é, os japoneses veem as plantações jovens como 青田 (aota, literalmente "campo azul"). Ou então pense no trem JR Yamanote Line em Tóquio — sua cor oficial é verde, mas no mapa aparece como 青線 (ao-sen). Essas contradições aparentes são ótimas âncoras mentais.
E aqui vai uma pérola: sabia que até o século XIX, muitos japoneses consideravam o verde simplesmente como um subtom de azul? Essa herança histórica explica por que até hoje, em cerimônias do chá, a expressão 青磁 (seiji) descreve porcelanas que nós chamaríamos de verde-celadon. Quando você entende esses detalhes, até a paleta de cores em obras como "O Viajante" de Hokusai ganha novos significados. Que tal tentar identificar esses usos na próxima série japonesa que assistir?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 青色の (Aoiro no) - สีฟ้า
- 蒼い (Aoi) - น้ำเงินเข้ม มักจะเชื่อมโยงกับสีที่เข้มกว่า
- 青紫色の (Aonishiki no) - สีน้ำเงินม่วง
- 青い色の (Aoi iro no) - สีฟ้า
- 青みがかった (Aomi ga katta) - ด้วยโทนสีฟ้า
- 青味がかった (Aomi ga katta) - สีฟ้าที่คล้ายกับก่อนหน้านี้
- 青く輝く (Aoku kagayaku) - เปล่งแสงเป็นสีน้ำเงิน
- 青く光る (Aoku hikaru) - ปล่อยแสงสีฟ้า
- 青白い (Aoshiroi) - น้ำเงินอ่อน
- 青黒い (Aokuroi) - น้ำเงินเข้มหรือสีดำฟ้า
- 青空の (Aozora no) - ฟ้าสีฟ้า
- 青海の (Aoumi no) - น้ำทะเลสีน้ำเงิน
- 青草の (Aokusa no) - หญ้าสีเขียวมรกต
- 青葉の (Aoba no) - ใบสีเขียวสีฟ้า
- 青い瞳の (Aoi hitomi no) - ตาสีฟ้า
- 青い空気の (Aoi kūki no) - Ar azul
- 青い空の (Aoi sora no) - ฟ้าสีฟ้า
- 青い海の (Aoi umi no) - น้ำทะเลสีน้ำเงิน
- 青い水の (Aoi mizu no) - น้ำสีฟ้า
- 青い花の (Aoi hana no) - ดอกไม้สีน้ำเงิน
- 青い空の下で (Aoi sora no shita de) - ใต้ท้องฟ้าสีฟ้า
- 青い空に映える (Aoi sora ni haeru) - โดดเด่นในท้องฟ้าสีฟ้า
- 青い空に浮かぶ (Aoi sora ni ukabu) - ลอยอยู่ในท้องฟ้าสีฟ้า
- 青い空に広がる (Aoi sora ni hirogaru) - กระจายอยู่ในฟ้าสีฟ้า
- 青い海に浮かぶ (Aoi umi ni ukabu) - ล่องลอยอยู่ในทะเลสีน้ำเงิน
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (青い) aoi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (青い) aoi:
ประโยคตัวอย่าง - (青い) aoi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Aoi sora ga suki desu
ฉันชอบท้องฟ้าสีคราม
- 青い (aoi) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สีน้ำเงิน"
- 空 (sora) - substantivo que significa "céu"
- が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 好き (suki) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ชอบ"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
Watashi no pantsu wa aoi desu
กางเกงชั้นในของฉันเป็นสีน้ำเงิน
กางเกงของฉันเป็นสีน้ำเงิน
- 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
- の (no) - คำบอกถึงการเป็นเจ้าของ ความเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
- パンツ (pantsu) - คำยืมมาจากภาษาอังกฤษที่หมายถึง "กางเกง" หรือ "ชุดชั้นใน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - คำนำหน้าที่ระบุเรื่องของประโยค ใช้แทน "เกี่ยวกับ" ในภาษาโปรตุเกส
- 青い (aoi) - คำคุณเป็นสี "น้ำเงิน" ในญี่ปุ่น
- です (desu) - คํากริยาตามที่ใช้เพื่อแสดงภาษาที่สุภาพหรือเป็นแบบฟอร์มอย่างเทียบเท่ากับ "ser" หรือ "estar" ใน โปรตุเกส
Sora ga aoi desu
ท้องฟ้าเป็นสีฟ้า
- 空 (sora) - "céu" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "sora"
- が (ga) - คำกริยาในญี่ปุ่น
- 青い (aoi) - คำคุณเป็นสี "น้ำเงิน" ในญี่ปุ่น
- です (desu) - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่นใช้เพื่อแสดงสถานะหรือเงื่อนไข
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์