การแปลและความหมายของ: 迷惑 - meiwaku

คำว่า 「迷惑」 (meiwaku) มักใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ทำให้รำคาญ, ไม่พอใจ หรือรบกวน โดยมีรากศัพท์ประกอบด้วยอักษรฮิระคานะสองตัวคือ 「迷」 (mei) และ 「惑」 (waku) โดยที่ 「迷」 มักมีความหมายว่า "หลงทาง" หรือ "สับสน" ขณะที่ 「惑」 แปลว่า "ความสงสัย" หรือ "ความลังเล" เมื่อนำมารวมกัน ตัวอักษรเหล่านี้จึงแสดงถึงการอยู่ในสภาพที่สับสนหรือทำให้ผู้อื่นรู้สึกไม่สะดวกสบาย

ในบริบททางวัฒนธรรม, 「迷惑」 เป็นคำที่ลึกซึ้งในศัพท์ภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมักใช้ในบริบทของพฤติกรรมทางสังคมเพื่อแสดงถึงการรบกวนกฎเกณฑ์ของสังคม วัฒนธรรมญี่ปุ่นให้คุณค่ากับแนวคิดเรื่องความสามัคคีในสังคม (wa) อย่างเข้มข้น และการทำให้เกิด「迷惑」กับใครบางคนมักถูกมองว่าเป็นความล้มเหลวในมารยาททางสังคม ดังนั้น ในสถานการณ์ที่มีคนทำสิ่งใดที่อาจรบกวนความสงบหรือความสะดวกสบายของผู้อื่น — เช่น การทำเสียงดังในที่สาธารณะหรือละเมิดความคาดหวังทางสังคม — คำนี้จึงเหมาะสม.

「迷惑」ไม่เพียงสะท้อนถึงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล แต่ยังขยายไปสู่บริบทที่กว้างขึ้น เช่นในสภาพแวดล้อมการทำงานหรือในโครงสร้างชุมชน ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจ ตัวอย่างเช่น การหลีกเลี่ยงการเป็น「迷惑」เป็นสิ่งสำคัญเพื่อรักษาความสัมพันธ์ที่ดีและเพื่อความสำเร็จในการเป็นพันธมิตรและการร่วมมือ นอกจากนี้ การเปลี่ยนแปลงเช่น 「迷惑をかける」(meiwaku o kakeru) มีความหมายว่า "สร้างความไม่สะดวก" ในขณะที่สำนวนเช่น 「迷惑メール」(meiwaku mēru) หมายถึง "สแปม" หรืออีเมลที่ไม่ต้องการ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงวิธีการที่คำนี้พัฒนาและปรับตัวเข้ากับยุคสมัยใหม่

โดยนัยแล้ว ชาวญี่ปุ่นจำนวนมากแบ่งปันเรื่องราวส่วนตัวเกี่ยวกับช่วงเวลาที่พวกเขาโดยไม่ตั้งใจทำให้เกิด 「迷惑」 และความพยายามที่พวกเขาทำเพื่อลดสถานการณ์นี้ ความกังวลที่จะไม่เป็นภาระมักจะหล่อหลอมพฤติกรรมตั้งแต่ยังเด็ก สร้างความรับผิดชอบและความใส่ใจในความต้องการของผู้อื่น นี่ทำให้เห็นว่าความคิดเกี่ยวกับ 「迷惑」 ฝังรากอยู่ในเนื้อผ้าของสังคมและได้รับอิทธิพลจากแนวความคิดเกี่ยวกับความเป็นกลุ่มและความสามัคคี

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 迷惑 (meiwaku) - รบกวน, ทำให้รำคาญ; ความรู้สึกไม่สบายใจ.
  • うるさい (urusai) - เสียงดัง; คนที่ยืนยันหรือลงโทษมากเกินไปหรือรำคาญ.
  • 面倒 (mendou) - ปัญหา, ความไม่สะดวก; โดยทั่วไปใช้เพื่ออธิบายบางสิ่งที่ต้องใช้ความพยายามมากหรือใช้เวลามาก
  • 厄介 (yakai) - ปัญหา, ความยากลำบาก; สิ่งที่ซับซ้อนในการจัดการ.
  • 煩わしい (warawashii) - ไม่สะดวก, น่าหงุดหงิด; สถานการณ์หรืองานที่ก่อให้เกิดความรำคาญ.
  • 困った (komatta) - วิตกกังวล, อยู่ในภาวะลำบาก; สถานะของความไม่สบายใจหรือความยากลำบาก.
  • 面倒臭い (mendoukusai) - ขี้เกียจ, ทำงานหนัก; ใช้เพื่ออธิบายบางสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นความยุ่งยากเกินไป。
  • じゃま (jama) - อุปสรรค; สิ่งหรือผู้ที่ขัดขวางหรือทำให้ลำบาก
  • しつこい (shitsukoi) - ดื้อรั้น การยืนกราน; โดยทั่วไปแล้วในลักษณะที่น่ารำคาญ
  • うざい (uzai) - การพูดจาที่น่ารำคาญ เป็นสิ่งที่ทำให้รำคาญมาก
  • うっとうしい (uttoushii) - น่าหงุดหงิด, กดดัน; รู้สึกไม่สบายตลอดเวลา.
  • おっくう (okkū) - ความไม่สนใจ, ความลังเล; เมื่อหน้าที่ดูน่าเบื่อหน่าย.
  • 煩い (uruwai) - เสียงดัง, เสียงรำคาญ; มักใช้กับเสียงที่รบกวน.
  • うざったい (uzattai) - Extremely annoying, more intense than うざい.
  • うざがられる (uzagarareru) - 被其他人视为恼人。
  • うるさがられる (urusagarareru) - ถูกมองว่าเสียงดังหรือสร้างความรำคาญให้กับผู้อื่น.
  • うるさく思われる (urusaku omoareru) - ถูกมองว่าเป็นคนเสียงดัง.
  • うるさそうに見られる (urusasou ni mirareru) - ถูกมองว่าเป็นคนที่ดูน่ารำคาญ
  • うるさそうに思われる (urusasou ni omowareru) - ถูกมองว่าเป็นคนที่ทำให้รู้สึกไม่สบายใจ
  • うるさそうな (urusasou na) - ดูเหมือนว่าจะมีเสียงดังหรือรบกวน
  • うるさいと思われ (urusai to omowareru) - ถูกมองว่าเป็นคนเสียงดัง。

คำที่เกี่ยวข้อง

迷惑

Romaji: meiwaku
Kana: めいわく
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ปัญหา; ความยุ่งยาก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: trouble;annoyance

คำจำกัดความ: สิ่งที่ทำให้คนอื่นรู้สึกไม่สบาย.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (迷惑) meiwaku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (迷惑) meiwaku:

ประโยคตัวอย่าง - (迷惑) meiwaku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

頻繁に電話をかけるのは迷惑です。

Hinpan ni denwa wo kakeru no wa meiwaku desu

โทรบ่อยน่ารำคาญ

โทรออกบ่อยน่ารำคาญ

  • 頻繁に - บ่อยครั้ง
  • 電話をかける - ทำการโทรศัพท์
  • のは - เป็น
  • 迷惑です - น่ารำคาญ, ไม่สบาย
迷惑をかけてすみません。

Meiwaku wo kakete sumimasen

ขออภัยที่ทำให้เกิดปัญหา

ขออภัยในความไม่สะดวก.

  • 迷惑 (meiwaku) - หมายถึง "ความไม่สะดวก" หรือ "ปัญหา"
  • を (wo) - อนุภาควัตถุ
  • かけて (kakete) - รูปกริยาที่แสดงถึง "ก่อให้เกิด" หรือ "ให้"
  • すみません (sumimasen) - การแสดงความขอโทษ หมายถึง "ขอโทษฉัน"。
声が大きい人は迷惑です。

Koe ga ookii hito wa meiwaku desu

คนที่มีเสียงสูงน่ารำคาญ

  • 声が大きい人 - คนพูดดัง
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 迷惑 - ความไม่สะดวก
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

迷惑