การแปลและความหมายของ: 贈り物 - okurimono
คำว่า ญี่ปุ่น 贈り物 (おくりもの) เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งและมีประเพณีที่สำคัญ มักเชื่อมโยงกับการแสดงความรักและความชื่นชม หากคุณต้องการทำความเข้าใจความหมาย ต้นกำเนิด หรือวิธีการใช้งานในชีวิตประจำวัน บทความนี้จะสำรวจข้อมูลเหล่านี้อย่างชัดเจนและเป็นประโยชน์ เราจะเริ่มตั้งแต่การจัดองค์ประกอบของคันจิไปจนถึงเคล็ดลับในการจดจำ โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริงจากวัฒนธรรมญี่ปุ่น
นอกจากจะเป็นคำที่ใช้ทั่วไปในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการแล้ว 贈り物 ยังสะท้อนถึงค่านิยมที่สำคัญในญี่ปุ่น เช่น ความตอบแทนและความเคารพ ที่นี่คุณยังจะได้ค้นพบว่า它 ปรากฏในบริบททางวัฒนธรรมอย่างไรและทำไมมันจึงมีความสำคัญสำหรับผู้ที่ศึกษาภาษา ไม่ว่าจะเป็นการมอบของขวัญให้ใครสักคนหรือเพียงแค่ต้องการเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณ การเข้าใจ 贈り物 จะมีความลึกซึ้งกว่าการแปลตรงตัว。
ความหมายและองค์ประกอบของ 贈り物
คำว่า 贈り物 ประกอบด้วยคันจิสองตัวคือ 贈 (มอบ, ให้เป็นของขวัญ) และ 物 (สิ่งของ, วัตถุ) สร้างความหมายว่า "วัตถุที่ให้เป็นของขวัญ" แตกต่างจาก プレゼント (purzento) ซึ่งยืมมาจากภาษาอังกฤษ "present", 贈り物 มีน้ำเสียงที่เป็นทางการและดั้งเดิมมากกว่า มักเกี่ยวข้องกับโอกาสพิเศษหรือพิธีกรรม การใช้คันจิ 贈 ซึ่งรวมถึงราก ฆ (เปลือกหอย, สัญลักษณ์โบราณของค่า) เสริมสร้างแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่มีค่าและถูกเสนอให้.
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้คำว่า 贈り物 เพื่ออ้างอิงถึงของขวัญที่แลกเปลี่ยนกันในเทศกาล งานแต่งงาน หรือแม้แต่ในท่าทีของความกตัญญูในที่ทำงาน ตัวอย่างคลาสสิกคือ お歳暮 (oseibo) ซึ่งเป็นของขวัญที่ให้ในช่วงท้ายปีเพื่อแสดงความขอบคุณ ความหมายเชิงวัฒนธรรมนี้ทำให้คำดังกล่าวมีความหมายมากกว่าแค่คำพ้องความหมายของ "ของขวัญ" — มันยังสะท้อนถึงการแลกเปลี่ยนที่มีสัญลักษณ์และเต็มไปด้วยความหมาย
Origem e Uso Cultural
ประเพณีการให้ของขวัญในญี่ปุ่นมีความย้อนกลับไปสู่ยุคโบราณ ซึ่งการบูชาได้ถูกจัดขึ้นต่อเทพเจ้าหรือเป็นรูปแบบหนึ่งในการสร้างความสัมพันธ์ คำว่า 贈り物 เกิดจากประเพณีนี้และได้ก่อตั้งเป็นส่วนสำคัญของการสื่อสารทางสังคม แตกต่างจากวัฒนธรรมตะวันตก ที่ของขวัญอาจจะให้กันโดยไม่คาดหมาย ในญี่ปุ่นมักจะมีการปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ที่เป็นนัยของการตอบแทน (義理, giri) และโอกาสที่เฉพาะเจาะจง
ข้อมูลที่น่าสนใจมาจากกระทรวงเศรษฐกิจของญี่ปุ่น: ในปี 2022 ประมาณ 60% ของค่าใช้จ่ายในการ 贈り物 ของประเทศ集中在กิจกรรมต่างๆ เช่น Chūgen (กลางปี) และ Oseibo สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่าวลีนี้มีรากฐานอยู่ในพิธีกรรมประจำปี นอกจากนี้ การบรรจุภัณฑ์ (เช่น のし紙 ที่มีชื่อเสียง, กระดาษตกแต่ง) ก็มีความสำคัญไม่แพ้เนื้อหา ซึ่งสะท้อนถึงความใส่ใจเบื้องหลังทุกๆ おくりもの.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้งาน
เพื่อจำ 贈り物 ได้ง่าย ๆ ให้เชื่อมโยงคันจิ 贈 เข้ากับการ "เพิ่ม" (増) สิ่งที่มีคุณค่า (貝) นึกถึงการให้ของขวัญเป็นการทำให้ความสัมพันธ์มีคุณค่าขึ้น อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดด้วยประโยคเช่น 誕生日の贈り物 (ของขวัญวันเกิด) หรือ 心のこもった贈り物 (ของขวัญที่ทำด้วยความตั้งใจ) ซึ่งเป็นการใช้ในชีวิตประจำวันทั่วไป
หลีกเลี่ยงการสับสนกับคำว่า 贈り物 เช่น 寄付 (บริจาค) หรือ 手土産 (ของที่ระลึก) เพราะคำนี้มีแนวคิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ส่วนตัว หากคุณไม่แน่ใจ ให้สังเกตบริบท: ถ้ามีความสัมพันธ์ระหว่างผู้ให้และผู้รับ คำว่า 贈り物 น่าจะเป็นคำที่ถูกต้อง สำหรับการฝึกซ้อม จดบันทึกสถานการณ์ที่คุณจะให้ของขวัญในประเทศของคุณและพยายามอธิบายสถานการณ์เหล่านั้นเป็นภาษาญี่ปุ่นโดยใช้คำนี้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 贈答品 (Zōtōhin) - ของฝากที่มอบให้ในโอกาสทางการ
- プレゼント (Purezento) - แสดงอยู่ในบริบททั่วไป
- ギフト (Gifuto) - ของขวัญ, มักใช้ในบริบทของการตลาดและผลิตภัณฑ์
- 贈り品 (Okurihit) - สิ่งของที่ส่งเป็นของขวัญ
- お土産 (Omiya ge) - ของที่ระลึกหรือของขวัญที่นำมาจากการเดินทาง
- お祝い (Oiwai) - การเฉลิมฉลองหรือของขวัญเพื่อเฉลิมฉลอง
- お返し (Okaeshi) - การกลับมาคือของขวัญที่แสดงความขอบคุณแบบดั้งเดิม
- お礼 (Orei) - การขอบคุณ มักจะมาพร้อมกับของขวัญ
- お見舞い (Omimai) - การเยี่ยมหรือของขวัญสำหรับผู้ป่วย
- お詫び (Owabi) - คำขอโทษที่อาจรวมถึงของขวัญ
- お供え物 (Osonaemono) - ข้อเสนอ, โดยทั่วไปในบริบทของการไว้ทุกข์หรือการถวายเกียรติ
- お祭り (Omatsuri) - เทศกาลมักจะรวมถึงการเฉลิมฉลองและของขวัญ
- お祈り (Oinori) - คำอธิษฐาน มักเชื่อมโยงกับการอวยพรหรือการขอบคุณ
- お守り (Omamori) - เครื่องรางป้องกัน ที่มักถูกให้เป็นของขวัญ
- お札 (Ofuda) - เครื่องรางหรือวัตถุมงคลที่เกี่ยวข้องกับศาสนาหรือการป้องกัน
- おまじない (Omajina) - คาถาหรือมนต์สะกด มักถูกมอบเป็นของขวัญเพื่อโชคดี
- お宝 (Otakara) - สมบัติสามารถใช้ในบริบทเชิงเปรียบเทียบเพื่อของขวัญที่มีค่า
- おやつ (Oyatsu) - ขนมขบเคี้ยว, เป็นของขวัญหรือข้อเสนอในระหว่างการประชุมบ่อยครั้ง
- お菓子 (Okashi) - ขนมหวานหรือของขบเคี้ยวที่สามารถให้เป็นของขวัญได้
- お酒 (Osake) - เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่มักมีอยู่ในงานเฉลิมฉลอง
- お茶 (Ocha) - ชาที่มีความหมายในความสัมพันธ์ทางสังคมและการต้อนรับ
- おしゃれ (Oshare) - สไตล์หรือแฟชั่น อาจหมายถึงของขวัญที่เกี่ยวข้องกับแฟชั่น
- おしゃべり (Oshaberi) - การสนทนา ซึ่งอาจเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์ในการมอบของขวัญ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (贈り物) okurimono
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (贈り物) okurimono:
ประโยคตัวอย่าง - (贈り物) okurimono
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa okurimono de kanojo o motta
เขานำเสนอให้เธอสร้างความประทับใจให้เธอ
เขาควบคุมเธอด้วยของขวัญ
- 彼 - เขา
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 贈り物 - ของขวัญ
- で - ออกซิเจน
- 彼女 - แฟน
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 賄った - Covered expenses, paid
Watashi no tsuma wa watashi no jinsei no naka de saikou no okurimono desu
ภรรยาของฉันเป็นของขวัญที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
ภรรยาของฉันเป็นของขวัญที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
- 私の妻 - "ภรรยาของฉัน" em japonês
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私の - "meu" em japonês
- 人生 - "人生" em japonês.
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 中で - "Dentro de" em japonês
- 最高の - "O melhor" em tailandês é "ดีที่สุด".
- 贈り物 - "Presente" em japonês
- です - สงวนไว้ในรูปแบบที่สุภาพของ "ser" ในภาษาญี่ปุ่น
Mori wa utsukushii shizen no okurimono desu
ป่าเป็นของขวัญที่สวยงามของธรรมชาติ
ป่าเป็นของขวัญธรรมชาติที่สวยงาม
- 森 (mori) - ป่า
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 美しい (utsukushii) - สวย
- 自然 (shizen) - ธรรมชาติ
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 贈り物 (okurimono) - ของขวัญ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Jumoku wa shizen no okurimono desu
ต้นไม้มีอยู่ในธรรมชาติ
ต้นไม้เป็นของขวัญธรรมชาติ
- 樹木 (jumoku) - ต้นไม้
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 自然 (shizen) - ธรรมชาติ
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 贈り物 (okurimono) - ของขวัญ
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
Kanojo ni okurimono wo suru
ฉันจะให้ของขวัญกับเธอ
ให้ของขวัญแก่เธอ。
- 彼女 (kanojo) - แปลว่า "ผู้หญิงแฟน" ในภาษาญี่ปุ่น
- に (ni) - อนุภาคที่แสดงถึงผู้รับของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "สำหรับ"
- 贈り物 (okurimono) - "プレゼント" em japonês.
- を (wo) - อนุภาคที่บ่งบอกถึงกรรมของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "ทำ"
- する (suru) - หนึ่งคำกริยาที่หมายถึง "ทำ"
Aijou wa jinsei no saikou no okurimono desu
ความรักเป็นของขวัญที่ดีที่สุดของชีวิต
- 愛情 (aijou) - ความรัก
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人生 (jinsei) - ชีวิต
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 最高 (saikou) - ดีที่สุด, สูงสุด
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 贈り物 (okurimono) - ของขวัญ, ของขวัญที่ให้็ให้
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita
ฉันได้รับของขวัญจากคุณ。
ฉันได้รับของขวัญจากคุณ。
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
- から - คำนำนที่ระบุถึงต้นกำเริบหรือจุดเริ่มต้น
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 贈り物 - ชื่อที่แปลว่า "ของขวัญ"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 受け取りました - คำกริยาที่หมายถึง "ได้รับ"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม