การแปลและความหมายของ: 見送る - miokuru
ข้อความ「見送る」(miokuru) ประกอบด้วยสองคันจิ: 「見」(mi) ซึ่งหมายถึง "ดู" หรือ "สังเกต" และ 「送る」(okuru) ซึ่งหมายถึง "ส่ง" หรือ "ส่งไป" ดังนั้น จากการวิเคราะห์ในเบื้องต้น การรวมกันของคันจิจึงแสดงถึงแนวคิดของ "การดูขณะส่ง" หรือ "การไปส่งขณะส่ง" คำนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในการสนทนาในบริบทญี่ปุ่น โดยมีความหมายว่า "การกล่าวคำอำลา" หรือ "การไปส่งบุคคลที่กำลังจะจากไป" เช่น ในการกล่าวคำอำลาในสถานีรถไฟหรือสนามบิน
นอกเหนือจากการใช้ที่เป็นรูปธรรมแล้ว 「見送る」 ยังมีความหมายในเชิงเปรียบเทียบด้วย อาทิเช่น สามารถใช้เพื่อแสดงถึงการเลื่อนหรือการปฏิเสธการตัดสินใจหรือการกระทำ เช่นในโครงการที่ถูก "ปล่อยผ่าน" หรือข้อเสนอที่ถูก "เลื่อนออกไป" ดังนั้น บริบทจึงมีความสำคัญต่อการตีความความหมายที่ต้องการอย่างถูกต้อง
อีกหนึ่งความน่าสนใจเกี่ยวกับ 「見送る」 คือการใช้ในพิธีศพ ซึ่งใช้เพื่ออธิบายการ "ส่ง" ผู้เสียชีวิตไปยังสถานที่พักผ่อนสุดท้ายอย่างเป็นสัญลักษณ์ ช่วยเสริมสร้างมิติของการอำลาให้กับคำนี้ ความรู้สึกในการติดตามหรือกล่าวอำลานี้มีนัยทางอารมณ์ ซึ่งมีรากฐานมาจากประเพณีทางวัฒนธรรมและสังคมของญี่ปุ่น
ความหลากหลายและการใช้ทางวัฒนธรรม
ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น แนวคิดของ 「見送る」 ได้รับคุณค่าในมารยาททางสังคม ซึ่งการไปส่งหรือกล่าวอำลาสมาชิกในครอบครัวและเพื่อนฝูงถือเป็นการแสดงความเคารพและความรัก การกระทำนี้อาจแตกต่างกันตั้งแต่การกล่าวลาอย่างง่ายๆ จนถึงการไปส่งผู้เยี่ยมชมจนถึงทางออก ซึ่งเป็นการแสดงถึงความใส่ใจ คำแปรผันเช่น 「見送り」 (miokuri) ถูกใช้เป็นคำนามเพื่ออธิบายการกระทำในการไปส่งใครบางคน。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 見送る
- 見送る รูปพื้นฐาน
- 見送ります รูปแบบการศึกษา
- 見送って Forma te
- 見送られる รูปกริยาถอน
- 見送った ที่ผ่านมา
- 見送せば เงื่อนไข
- 見送ろう Volitional
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 送る (okuru) - ส่ง, ส่งบางอย่างให้ใครสักคน。
- お見送りする (omiokuri suru) - ส่งใครสักคนไปในพิธีอำลา
- 送り出す (okuridashi) - ส่งอะไรออกไป, จัดส่ง.
- 送り届ける (okuridokeru) - ส่งสิ่งของถึงใครบางคนในจุดหมายของเขา。
- 送り返す (okurikaesu) - Return something that was sent.
- 送り出し (okuridashi) - การส่งสิ่งของ, การส่งออก.
- 送り去る (okurisaru) - นำหรือส่งใครสักคนไปไกล
- 送り出し手 (okuridashi te) - บุคคลที่ส่งหรือส่งสิ่งของ
- 送り出し先 (okuridashi saki) - จุดหมายปลายทางที่บางสิ่งถูกส่งไป
- 送り出し元 (okuridashi moto) - จุดเริ่มต้นของที่มาที่สิ่งของถูกส่งออกมา
- 送り出し時間 (okuridashi jikan) - เวลาหรือเวลาที่ส่ง
- 送り出し場所 (okuridashi basho) - สถานที่ที่ทำการส่งสินค้า
- 送り出し方法 (okuridashi hōhō) - วิธีจัดส่ง.
- 送り出し量 (okuridashi ryō) - จำนวนที่กำลังส่งไป.
- 送り出し価格 (okuridashi kakaku) - ค่าขนส่ง.
- 送り出し条件 (okuridashi jōken) - เงื่อนไขการส่งมอบ
- 送り出し状況 (okuridashi jōkyō) - สภาพการจัดส่งในปัจจุบัน
- 送り出し手段 (okuridashi shudan) - วิธีการจัดส่ง
- 送り出し予定 (okuridashi yotei) - การวางแผนการจัดส่ง.
- 送り出し規模 (okuridashi kibo) - ตารางการส่งสินค้า.
- 送り出し経路 (okuridashi keiro) - เส้นทางการจัดส่ง
Romaji: miokuru
Kana: みおくる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n2
การแปล / ความหมาย: 1. เพื่อดู; กล่าวลา; 2. เพื่อคุ้มกัน; 3. ปล่อยไป; รอดู; 4. เพื่อให้ผ่านการโยน (เบสบอล); ดู Batada Ball เข้าสู่อัฒจันทร์
ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. to see off;to farewell; 2. to escort; 3. to let pass;to wait and see; 4. to let a pitch go by (baseball);to watch a batted ball go into the stands
คำจำกัดความ: ฉันหยุดส่งมันและกลับบ้านครับ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (見送る) miokuru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (見送る) miokuru:
ประโยคตัวอย่าง - (見送る) miokuru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wo kuukou made miokutta
ฉันไปกับเธอที่สนามบิน
ฉันเห็นเธอไปสนามบิน
- 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
- を (wo) - การเอารหัสอ้างอิงถึงวัตถุในประโยคในญี่ปุ่น
- 空港 (kuukou) - สนามบิน
- まで (made) - วางแผนประทุน
- 見送った (miokutta) - เรียกเสียงที่หมายความว่า "การติดตามจนถึงประตู" ในภาษาญี่ปุ่นในอดีต
Kanojo wo misokuri mashita
ฉันไปกับเธอที่สถานี
ฉันลืมมัน.
- 彼女 - "kanojo" หมายถึง "แฟนสาว" หรือ "เธอ"
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 見送りました - "miokurimashita" หมายถึง "ลาก่อน"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก