การแปลและความหมายของ: 瞬き - matataki

คำว่า ญี่ปุ่น 「瞬き」 (matataki) หมายถึงการกระพริบตา คำนี้ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ กริยา ที่เกี่ยวข้องคือ 「瞬く」 (matataku) ซึ่งยังหมายถึงการกระพริบตาหรือการกระพริบของดาวในท้องฟ้า ในภาษาญี่ปุ่น คำพูดที่เกี่ยวข้องกับตา มักมีความหมายลึกซึ้งและสามารถพบได้ในหลายรูปแบบในวรรณกรรม กวี และเพลง ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของช่วงเวลาที่ผ่านไปอย่างรวดเร็วหรือการเปลี่ยนแปลงที่รวดเร็ว

คำอ etimologia ของ「瞬き」น่าทึ่งและเกี่ยวข้องกับอักษร kanji 「瞬」ซึ่งหมายถึง "กระพริบ" หรือ "ช่วงเวลาเล็กน้อย" และ 「き」ซึ่งเป็นการอ่าน hiragana ที่มักใช้เพื่อเปลี่ยนกริยาเป็นคำนาม อักษร kanji 「瞬」ประกอบด้วยราก 「目」สำหรับ "ตา" และ 「舜」ซึ่งโดยตัวมันเองไม่มีความหมายโดยตรง แต่เมื่อรวมกันจะสื่อความหมายถึงการกระพริบอย่างรวดเร็ว การใช้「瞬」เน้นความรวดเร็วที่เป็นสัญชาตญาณและเกือบจะมองไม่เห็นในการปิดและเปิดตาในช่วงเวลาอันสั้น

ตามประวัติศาสตร์ แนวคิดเกี่ยวกับการกระพริบตามที่มักเชื่อมโยงกับสิ่งที่รวดเร็วและชั่วขณะในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ตัวอย่างเช่น ในหลายเรื่องราวและอุปมานิทัศน์ 「瞬き」 ถูกใช้เพื่อสื่อถึงความไม่ถาวรของช่วงเวลาหรือความชั่วคราวของเวลา แนวคิดนี้สามารถเปรียบเทียบกับสำนวนตะวันตก "ในพริบตา" ซึ่งสื่อถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วของเหตุการณ์หรือการไหลผ่านของเวลา นอกจากนี้ แนวคิดเกี่ยวกับการกระพริบของดาว (สังเกตการใช้คำกริยาเดียวกัน 「瞬く」) ยังสะท้อนถึงแนวคิดเกี่ยวกับความงดงามที่ผ่านไปและลึกลับ

การสำรวจคำว่า 「瞬き」 ให้ภาพสะท้อนที่น่าสนใจว่าอย่างไรการกระทำทางกายภาพที่เรียบง่ายสามารถบรรจุความหมายทางวัฒนธรรมและภาษาที่ลึกซึ้งในภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจคำนี้ช่วยไม่เพียงแต่จับภาพแก่นแท้ของภาษาที่ให้ความสำคัญกับความละเอียดอ่อนและสัญลักษณ์ แต่ยังช่วยให้ชื่นชมว่า วิธีการเล็ก ๆ น้อย ๆ ในชีวิตประจำวันสามารถมีความหมายที่กว้างและลึกซึ้งมากขึ้นได้อย่างไร

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 瞬間 (shunkan) - ช่วงเวลา, สถานการณ์
  • 瞬き (mabataki) - กระพริบ, การปิดและเปิดดวงตา
  • 瞬く (matataku) - กระพริบ (กริยา)
  • 瞬時 (shunji) - ทันทีทันใด, ในทันที
  • 瞬く間 (matataku ma) - ในพริบตา
  • 瞬く間に (matataku ma ni) - ในทันที อย่างรวดเร็ว
  • 瞬いて (mabait)e - เพื่อกระพริบ (รูป -te ของกริยา)
  • 瞬いた (mabaita) - กะพริบ (อดีตกาลของกริยา)
  • 瞬きをする (mabataki o suru) - ทำการกระพริบ ตระหนักถึงการกระพริบ
  • 瞬きする (mabataki suru) - กระพริบ (รูปของกริยา)
  • 瞬きが止まらない (mabataki ga tomaranai) - ไม่สามารถหยุดกระพริบได้
  • 瞬きが早い (mabataki ga hayai) - การกระพริบเป็นเรื่องที่รวดเร็ว
  • 瞬きが遅い (mabataki ga osoi) - การกระพริบเป็นไปอย่างช้าๆ
  • 瞬きが少ない (mabataki ga sukunai) - การกระพริบตาน้อยลง
  • 瞬きが多い (mabataki ga ooi) - หลายการกระพริบตา
  • 瞬きが止まる (mabataki ga tomaru) - การกระพริบเพื่อ
  • 瞬きが止まった (mabataki ga tomatta) - การกระพริบหยุดลง (ผ่าน)
  • 瞬きが止まると (mabataki ga tomaru to) - เมื่อการกระพริบหยุดลง
  • 瞬きが止まらなくなる (mabataki ga tomaranakunaru) - เริ่มไม่สามารถหยุดกระพริบได้
  • 瞬きが止まらないと (mabataki ga tomaranai to) - ถ้าไม่หยุดกระพริบ
  • 瞬きが止まらないほど (mabataki ga tomaranai hodo) - จุดที่คุณไม่สามารถหยุดกระพริบได้
  • 瞬きが止まらないほどに (mabataki ga tomaranai hodo ni) - ถึงจุดที่ไม่สามารถหยุดกระพริบได้
  • 瞬きが止まらないように (mabataki ga tomaranai you ni) - ดังนั้นจึงไม่สามารถหยุดกระพริบได้

คำที่เกี่ยวข้อง

瞬き

Romaji: matataki
Kana: またたき
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ขยิบตา; ระยิบระยับ (ของดวงดาว); กะพริบ (ของแสง)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: wink;twinkling (of stars);flicker (of light)

คำจำกัดความ: ปิดตาสักครู่ค่ะ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (瞬き) matataki

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (瞬き) matataki:

ประโยคตัวอย่าง - (瞬き) matataki

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

瞬きが速い人は神経が鋭いと言われています。

Winku ga hayai hito wa shinkei ga surudoi to iwareteimasu

พวกเขากล่าวว่าคนที่มีอาการวิงวอนเร็ว

  • 瞬き - - การแวะแวะของดวงตา
  • が - - หัวเรื่อง
  • 速い - - รวดเร็ว
  • 人 - - คน
  • は - - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 神経 - - ประหม่า
  • が - - หัวเรื่อง
  • 鋭い - - คม (sharp)
  • と - - บทอ้างอิง
  • 言われています - - ถูกพูดถูกพูด

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

瞬き