การแปลและความหมายของ: 直 - jiki
คำว่า 直[じき] ในภาษาญี่ปุ่นอาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีความหมายที่น่าสนใจซึ่ง值得การสำรวจ หากคุณกำลังศึกษาเรื่องภาษาญี่ปุ่นหรือแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้สามารถทำให้ความรู้เกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมของญี่ปุ่นของคุณลึกซึ้งยิ่งขึ้น ในบทความนี้เราจะดำดิ่งไปที่ความหมาย การใช้ และรายละเอียดเฉพาะของวลีนี้ รวมทั้งเสนอเคล็ดลับที่มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการนำมันเข้าไปในคำศัพท์ของตน
บ่อยครั้ง คำอย่าง 直[じき] จะถูกมองข้ามในพจนานุกรมทั่วไป แต่ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามุ่งมั่นที่จะนำเสนอข้อมูลที่ละเอียดและเชื่อถือได้เพื่ออำนวยความสะดวกในการเรียนรู้ของคุณ เราจะเปิดเผยตั้งแต่ต้นกำเนิดไปจนถึงตัวอย่างในชีวิตประจำวัน เพื่อให้คุณไม่เพียงแต่จดจำ แต่ยังเข้าใจได้ว่าจะใช้เมื่อใดและอย่างไร
ความหมายและการใช้ 直[じき]
直[じき] เป็นคำที่สามารถแปลว่า "โดยตรง" หรือ "ทันที" ขึ้นอยู่กับบริบท มักใช้เพื่อแสดงถึงการกระทำที่เกิดขึ้นโดยไม่มีตัวกลางหรือล่าช้า ตัวอย่างเช่น ในสถานการณ์ที่มีการทำอะไรโดยตรง ไม่อ้อมค้อม คำนี้เหมาะสมอย่างยิ่ง
นอกจากนี้ 直[じき] อาจปรากฏในโครงสร้างที่เป็นทางการหรือวรรณกรรมมากขึ้น ทำให้ประโยคมีน้ำเสียงที่จริงจังหรือแม่นยำยิ่งขึ้น มักพบในคู่มือ คำแนะนำ หรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ต้องการความชัดเจน แม้ว่าจะไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน แต่การใช้งานของมันมีความสำคัญในบริบทเฉพาะ
ต้นกำเนิดและองค์ประกอบของคำศัพท์
การเขียนในคันจิของ 直[じき] ประกอบด้วยอักขระ 直 ซึ่งสื่อความหมายถึง "ถูกต้อง" หรือ "โดยตรง" คันจินี้ประกอบด้วยองค์ประกอบที่สื่อถึงแนวคิดของความตรงไปตรงมาและความเร่งด่วน ซึ่งเน้นย้ำความหมายของคำนี้ การอ่าน じき เป็นหนึ่งในหลายวิธีที่เป็นไปได้สำหรับอักขระนี้ ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนในผู้เริ่มต้น
ควรเน้นว่าถึงแม้ว่าคันจิจะเหมือนกันในคำอื่น ๆ การออกเสียงและความหมายอาจแตกต่างกัน ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องใส่ใจในบริบทเพื่อไม่ให้สับสนกับ 直[じき] กับคำเช่น 直[なお]す (ซ่อม) หรือ 直[ちょく]接 (โดยตรง) ความแตกต่างเล็กน้อยนี้เป็นหนึ่งในความท้าทายของภาษาญี่ปุ่น แต่ก็เป็นสิ่งที่ทำให้มันน่าสนใจอีกด้วย
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 直[じき] คือการเชื่อมโยงมันเข้ากับสถานการณ์ที่แนวคิดของ "โดยตรง" หรือ "ทันที" ใช้ได้ เช่น คิดถึงประโยคเช่น "การตอบกลับทันที" หรือ "การติดต่อโดยตรง" การสร้างแฟลชการ์ดที่มีตัวอย่างจริงก็สามารถช่วยได้เช่นกัน โดยเฉพาะถ้าคุณใช้แพลตฟอร์มเช่น Anki สำหรับการทบทวน
อีกเคล็ดลับคือการสังเกตการใช้คำนี้ในสื่อที่แท้จริง เช่น ข่าวหรือวิดีโอเป็นภาษาญี่ปุ่น บ่อยครั้งที่บริบทช่วยให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่าเมื่อไหร่และทำไมมันถึงถูกใช้ ถ้าเป็นไปได้ ให้จดประโยคที่พบและลองสร้างใหม่ในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน การฝึกฝนอย่างต่อเนื่องเป็นกุญแจสำคัญในการเชี่ยวชาญคำศัพท์เช่นนี้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- まっすぐ (massugu) - ตรงไปตรงมา ไม่มีการเบี่ยงเบน
- 直ちに (tadachini) - ทันที โดยไม่ชักช้า
- ただちに (tadachini) - คล้ายกับ "直ちに" ที่ใช้ในบริบททางการ。
- じかに (jikani) - โดยตรง, ส่วนตัว.
- すぐに (suguni) - โลโก้, ทันที, เร็ว ๆ นี้.
- ひたすら (hitasura) - ด้วยความมุ่งมั่นอย่างเต็มที่; โดยไม่ให้ถูกรบกวน.
- 率直に (sotchokuni) - อย่างตรงไปตรงมา; โดยตรง, โดยไม่ต้องอ้อมค้อม.
- 真っ直ぐ (massugu) - คล้ายกับ "まっすぐ" โดยมีความหมายว่า ตรงแบบเต็มที่
- 直接 (chokusetsu) - โดยตรง ไม่มีคนกลาง
- 直に (nao ni) - โดยตรง เปรียบเทียบกับสิ่งที่ตรงกันข้ามมากกว่า
- 直接的に (chokusetsuteki ni) - โดยตรง มักใช้ในบริบทที่เป็นเทคนิคมากขึ้น
- 直截に (chokusetu ni) - อย่างตรงไปตรงมา ชัดเจน และไม่มีความคลุมเครือ
- 直言に (chokugen ni) - พูดตรงไปตรงมาว่าคุณคิดอย่างไร
- 直言不避 (chokugen fuhibi) - พูดตรงๆ โดยไม่หลีกเลี่ยงเรื่อง
- 率直に言って (sotchokuni itte) - พูดตรงๆ ในวิธีที่เป็นกันเองมากขึ้น
- 率直に述べて (sotchokuni nobete) - การแสดงบางสิ่งออกมาอย่างตรงไปตรงมา
- 率直に言えば (sotchokuni ieba) - ถ้าฉันจะพูดตรง ๆ ใช้สำนวนที่ธรรมดา
- 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - ขออนุญาตพูดตรงไปตรงมา อย่างสุภาพ
- 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - ขออนุญาตให้พูดอย่างตรงไปตรงมา
- 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - ถ้าฉันสามารถพูดอย่างตรงไปตรงมาได้ ในแบบที่สุภาพมาก
- 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - ถ้าฉันพูดตรงๆ มักใช้เพื่อแนะนำความคิดเห็น
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: jiki
Kana: じき
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: โดยตรง; ส่วนตัว; ไม่นาน; โดยทันที; ยุติธรรม; ถัดจาก; ความซื่อสัตย์ ความตรงไปตรงมา; ความเรียบง่าย ความสุข; การแก้ไข; ตรง; เวรกลางคืน
ความหมายในภาษาอังกฤษ: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty
คำจำกัดความ: Direto.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (直) jiki
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (直) jiki:
ประโยคตัวอย่าง - (直) jiki
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chokusetsu atte hanashimashou
มาพบปะพูดคุยกัน
ฉันเห็นคุณโดยตรงและพูด
- 直接 (chokusetsu) - โดยตรง
- 会って (atte) - พบกัน
- 話しましょう (hanashimashou) - เราจะพูดคุย
Uragaeshi ni natta fuku wo naoshite kudasai
โปรดเรียกให้เสิร์ฟเสื้อผ้าที่ถูกกลับหลังให้ด้วยครับ
โปรดแก้ไขเสื้อผ้าที่กลับด้าน
- 裏返し - กลับด้าน
- になった - กลายเป็น
- 服 - เสื้อผ้า
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 直してください - กรุณาอภิมัติ
Chūjiku ni tatte kudasai
โปรดยืนตัวตรง
ยังคงอยู่ในแนวตั้ง
- 垂直 (suichoku) - แนวตั้ง
- に (ni) - ป้ายชี้ทิศทางหรือตำแหน่ง
- 立って (tatte) - ยืน
- ください (kudasai) - โปรด
Hanbā kara yarinaosu
เริ่มต้นใหม่จากกลาง
เริ่มต้นจากตรงกลางกันเถอะ
- 半ば (nakaba) - กลาง
- から (kara) - จาก
- やり直す (yari naosu) - เริ่มใหม่, ทำอีกครั้ง
Mou ichido yarinaoshite kudasai
กรุณาลองอีกครั้ง.
กรุณาลองอีกครั้ง.
- もう一度 - อีกครั้งหนึ่ง
- やり直して - ลองอีกครั้ง
- ください - กรุณา
Kono kuruma wo naosu hitsuyou ga arimasu
เราต้องซ่อมรถคันนี้
คุณต้องซ่อมรถคันนี้
- この - นี่
- 車 - รถยนต์
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 直す - ซ่อมแซม
- 必要 - จำเป็น
- が - หัวเรื่อง
- あります - มีอยู่
Kono ressha wa chokutsū de Tōkyō made ikimasu
รถไฟขบวนนี้ตรงไปที่โตเกียว
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 列車 - substantivo que significa "trem"
- は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 直通 - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ตรงไปตรงมา"
- で - เครื่องมือหรือทางที่ใช้
- 東京 - โตเกียว
- まで - เข็ดที่บ่ะได้หรือลูอกัสของการกระทำ
- 行きます - คำกริยาที่หมายถึง "ไป"
Kono en no chokkei wa nan senchi desu ka?
เส้นผ่านศูนย์กลางของวงกลมนี้คืออะไรในเซนติเมตร?
เส้นผ่านศูนย์กลางของวงกลมนี้คืออะไร?
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 円 - คำนามที่หมายถึง "วงกลม" หรือ "เยน" (สกุลเงินญี่ปุ่น)
- の - ตัวอักษรที่ใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำ
- 直径 - เส้นผ่านศูนย์กลาง
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 何 - คำสรรพนามเชิงคำถามที่หมายถึง "อะไร"
- センチ - เซนติเมตร
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
- か - อนุภาคที่บ่งชี้ถึงคำถาม
- ? - เครื่องหมายคำถาม
Kono kuruma wa sugu ni naoru hitsuyō ga arimasu
รถคันนี้จะต้องได้รับการแก้ไขทันที
- この車 - "รถคันนี้"
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- すぐに - ทันที
- 直る - "Ser consertado" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- 必要 - "Necessário" em japonês
- が - คำกริยาในญี่ปุ่น
- あります - มี (โพรตั๊กอลจัง)
Yottsumi kado wa chokkaku o motsu kado desu
สี่เหลี่ยมมีมุมตรง
ที่มุมคือมุมฉันที่มีมุมฉาก
- 四つ角 (yotsu kado) - หมายถึง "quatro cantos" หรือ "quatro ângulos".
- は (wa) - คำนามที่บ่งบอกเรื่องหรือเส้นทางการบอกของประโยคในกรณีนี้คือ "quatro cantos"
- 直角 (chokkaku) - มุมฉาก
- を (wo) - ตัวีปเป็นส่วนของวรรคชึก ในกรณีนี้คือ "มุมมุมชนỗi"
- 持つ (motsu) - คำกริยาที่หมายถึง "มี" หรือ "เป็นเจ้าของ"
- 角 (kado) - หมายถึง "ângulo".
- です (desu) - กริยา "เซอร์" ในรูปแบบสุภาพ。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม