การแปลและความหมายของ: 白状 - hakujyou
คำที่เป็นภาษาอักษรญี่ปุ่น 白状[はくじょう] อาจดูเรียบง่ายในแวบแรก แต่มีเฉดสีที่น่าสนใจที่ควรค่าแก่การสำรวจ หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้ในชีวิตประจำวันสามารถเป็นประโยชน์มาก ในบทความนี้เราจะเปิดเผยว่าสำนวนนี้แสดงถึงอะไร มันเกิดขึ้นมาอย่างไร และในบริบทไหนที่มันปรากฏในภาษา ญี่ปุ่น
นอกจากการอธิบายการแปลของ 白状 แล้ว เรายังจะดูว่ามันถูกมองในเชิงวัฒนธรรมในประเทศญี่ปุ่นอย่างไร มีการใช้คำนี้บ่อยหรือไม่? มีสถานการณ์ใดบ้างที่การใช้คำนี้อาจฟังดูเป็นทางการหรือแม้กระทั่งดราม่า? นี่คือคำถามบางประการที่เราจะตอบในภายหลัง โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริง
ความหมายและการแปลของ 白状
白状[はくじょう] หมายถึง "การสารภาพ" หรือ "การยอมรับความจริง" ประกอบด้วยคันจิ 白 (ขาว, ชัดเจน) และ 状 (สถานะ, สภาพ) ซึ่งแสดงถึงแนวคิดในการ "ทำให้บางสิ่งชัดเจน" หรือ "เปิดเผยความจริง" คำนี้มักใช้ในบริบทที่มีผู้คนยอมรับความผิดพลาด อาชญากรรม หรือแม้แต่ความรู้สึกที่ถูกซ่อนไว้
แม้ว่ามันจะสามารถแปลว่า "การสารภาพ" แต่ 白状 มีโทนที่ตรงไปตรงมามากขึ้นและบางครั้งก็ยังดราม่าด้วย ในขณะที่คำเช่น 認める (mitomeru) ก็หมายถึง "การยอมรับ" เช่นกัน แต่ 白状 จะเฉพาะเจาะจงมากกว่าในสถานการณ์ที่บุคคลเปิดเผยสิ่งที่ซ่อนอยู่ซึ่งมักจะเกิดขึ้นภายใต้แรงกดดันหรือความเสียดาย การใช้งานจะพบได้บ่อยในบริบททางกฎหมาย ตำรวจ หรือแม้กระทั่งในละครโทรทัศน์
Origem e Uso Cultural
คำว่า 白状 มีต้นกำเนิดมาจากช่วงยุคเอโดะ เมื่อคำนี้เริ่มใช้ในบันทึกทางกฎหมายและการสอบสวน คันจิ 白 ซึ่งหมายถึง "ขาว" หรือ "ชัดเจน" ได้รับการเชื่อมโยงกับความบริสุทธิ์และความโปร่งใส ในขณะที่状แสดงถึงสถานะหรือสภาพ เมื่อรวมกัน พวกมันจึงเริ่มมีความหมายถึงการนำความจริงออกมา โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการ
ในญี่ปุ่นสมัยใหม่ คำว่า 白状 ยังคงมีน้ำหนักทางอารมณ์อยู่บ้าง มันมักปรากฏในข่าวเกี่ยวกับอาชญากรรม ซีรีส์การสอบสวน และแม้กระทั่งในการสนทนาที่จริงจังมากขึ้น แตกต่างจากคำที่เป็นกลางกว่า เช่น 告白 (kokuhaku, "การสารภาพทางโรแมนติก") คำว่า 白状 มักถูกใช้เมื่อมีองค์ประกอบของความผิดหรือผลที่ตามมา ดังนั้นมันจึงไม่ใช่คำที่ได้ยินในชีวิตประจำวันแบบสนุกสนาน。
วิธีการจดจำและใช้อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 白状 คือการเชื่อมโยงกันระหว่างคันจิและความหมาย ลองนึกภาพว่า 白 (สีขาว) แสดงถึง "การทำให้สะอาด" หรือ "การเปิดเผย" ขณะที่ 状 (สถานะ) บ่งบอกถึงสถานการณ์ที่กำลังถูกสารภาพ เมื่อรวมกันพวกมันจะสร้างแนวคิดของ "การทำให้ชัดเจนในสิ่งที่ถูกซ่อนอยู่" การเชื่อมต่อทางสายตานี้สามารถช่วยในการจดจำคำศัพท์ได้ดีขึ้น
เกี่ยวกับการใช้ ควรจำไว้ว่าคำว่า 白状 ไม่ใช่คำที่ใช้ในสถานการณ์ประจำวัน มันมักจะปรากฏในบริบทที่จริงจัง เช่น ในข่าว ("ผู้ต้องสงสัยได้ทำการ 白状 ขณะถูกสอบปากคำ") หรือในการเล่าเรื่องที่ดราม่า หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น ควรจดบันทึกไว้เพื่อเข้าใจข้อความหรือบทสนทนาที่เป็นทางการมากขึ้น แต่ไม่ใช่คำที่คุณจะใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการกับเพื่อน ๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 自白 (jihaku) - การสารภาพตนเองเมื่อบุคคลยอมรับอะไรบางอย่างเกี่ยวกับตัวเอง
- 告白 (kokuhaku) - การสารภาพ, มักจะอยู่ในบริบทของความรู้สึกโรแมนติกหรือการเปิดเผยสิ่งที่สำคัญ.
- 供述 (kyōjutsu) - คำให้การหรือคำประกาศ มักจะใช้ในบริบททางกฎหมายหรือทางการ
- 告解 (kokkai) - การสารภาพ โดยเฉพาะในบริบททางศาสนาหรือจิตวิญญาณ เช่น การสารภาพบาป
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (白状) hakujyou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (白状) hakujyou:
ประโยคตัวอย่าง - (白状) hakujyou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม